< 2 Corinteni 13 >

1 Este a treia oară când vin la voi. “În gura a doi sau trei martori se va adeveri orice cuvânt.”
This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word (rhema) be established.
2 Am avertizat mai înainte și avertizez din nou, așa cum am fost prezent a doua oară, tot așa și acum, fiind absent, scriu celor care au păcătuit mai înainte acum și tuturor celorlalți că, dacă voi veni din nou, nu voi cruța,
I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which in time past have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
3 având în vedere că voi căutați o dovadă a lui Cristos care vorbește în mine, care nu este slab, ci este puternic în voi.
Since all of you seek a proof of Christ speaking in me, which toward you is not weak, but is mighty in you.
4 Căci el a fost răstignit prin slăbiciune, dar trăiește prin puterea lui Dumnezeu. Căci și noi suntem slabi în el, dar vom trăi împreună cu el prin puterea lui Dumnezeu față de voi.
For though he was crucified through weakness, yet he lives by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
5 Cercetați-vă pe voi înșivă dacă sunteți în credință. Testați-vă pe voi înșivă. Sau nu știți despre voi înșivă că Isus Hristos este în voi?” — dacă nu cumva sunteți într-adevăr descalificați.
Examine yourselves, whether all of you be in the faith; prove your own selves. Know all of you not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except all of you be reprobates?
6 Dar sper că veți ști că nu suntem descalificați.
But I trust that all of you shall know that we are not reprobates.
7 Și mă rog lui Dumnezeu să nu faceți nimic rău, nu ca noi să fim învredniciți, ci ca voi să faceți ceea ce este onorabil, chiar dacă pare că am dat greș.
Now I pray to God that all of you do no evil; not that we should appear approved, but that all of you should do that which is honest, though we be as reprobates.
8 Căci nu putem face nimic împotriva adevărului, ci pentru adevăr.
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
9 Căci ne bucurăm când noi suntem slabi și voi sunteți puternici. Ne rugăm și pentru aceasta: pentru ca voi să deveniți desăvârșiți.
For we are glad, when we are weak, and all of you are strong: and this also we wish, even your perfection.
10 De aceea, scriu aceste lucruri în absență, ca să nu mă port cu asprime când sunt prezent, conform autorității pe care mi-a dat-o Domnul pentru zidire și nu pentru dărâmare.
Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord has given me to edification, and not to destruction.
11 În sfârșit, fraților, bucurați-vă! Fiți desăvârșiți. Fiți mângâiați. Fiți de aceeași părere. Trăiți în pace, și Dumnezeul iubirii și al păcii va fi cu voi.
Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love (agape) and peace shall be with you.
12 Salutați-vă unii pe alții cu o sărutare sfântă.
Greet one another with an holy kiss.
13 Toți sfinții vă salută.
All the saints salute you.
14 Harul Domnului Isus Hristos, dragostea lui Dumnezeu și părtășia Duhului Sfânt să fie cu voi toți. Amin.
The grace of the Lord Jesus Christ, and the love (agape) of God, and the communion of the Holy Spirit, (pneuma) be with you all. Amen.

< 2 Corinteni 13 >