< 1 Tesaloniceni 5 >

1 Dar, fraților, în ce privește vremurile și anotimpurile, nu aveți nevoie să vi se scrie nimic.
Ka benae aw, acuna thawn law khaiea akcün ja mkaea mawng ning jah yuk law vai am hlü.
2 Căci voi înșivă știți bine că ziua Domnului vine ca un hoț în noapte.
Mpyukei mthana a lawa kba, Bawipaa Khawmhnüp pha law khai ti cun angsingtea nami ksingki he ni.
3 Căci atunci când ei vor spune: “Pace și siguranță”, atunci va veni peste ei o distrugere bruscă, ca durerile nașterii la o femeie însărcinată. Atunci nu vor scăpa în niciun fel.
“Dimdeih ve, kyühei kse üng lät ni” ami ti k’um üng mpyaikia nghnumi na hmi hlü naw a huiheia kba, ami khana cimpyenak cun ahunata pha law khai. Acun üngka naw u pi am lät yah u.
4 Dar voi, fraților, nu sunteți în întuneric, ca ziua să vă prindă ca un hoț.
Cunüngpi, ka benae aw, acuna Mhnüp naw mpyukeia kba käh ami ning jah mcat vaia, nghmüp k’uma nami vekia am kya.
5 Voi toți sunteți copii ai luminii și copii ai zilei. Noi nu aparținem nici nopții, nici întunericului,
Nangmi avan hin akvaia ca, kdeia naa nami kyaki. Mthana ca ja nghmüpa naa am mi kya.
6 așa că, atunci, să nu dormim, cum fac ceilalți, ci să veghem și să fim treji.
Acunakyase, khyang kce hea iheia kba käh ipei lü, xak lü sitih am mi na mtät vai u.
7 Căci cei care dorm, dorm în noapte, iar cei care se îmbată, se îmbată în noapte.
Ipeikie cun mthana ni ami ih. Juhai eiawkie naw pi mthana ni ami mpyüi.
8 Dar, întrucât noi aparținem zilei, să fim treji, îmbrăcându-ne cu platoșa credinței și a iubirii, iar drept coif, cu speranța mântuirii.
Kdeia caa mi kyaki mimi ta mi mceiei vai hlüki. Jumeinak ja mhläkphyanak cun mkyang bawpnaka kba mi suiawi vai u. Küikyannak mi äpei cun mthi lukhüma kba mi ngbüng vai u.
9 Căci Dumnezeu nu ne-a rânduit pentru mânie, ci pentru dobândirea mântuirii prin Domnul nostru Isus Hristos,
Pamhnam naw a mlunga sonak mi khamei khaia a jah xü am ni. Cunüngpi, Bawipa Jesuh Khritaw üngkhyüh küikyannak mi ka na khaia a jah xü ni.
10 care a murit pentru noi, pentru ca, fie că ne trezim, fie că dormim, să trăim împreună cu el.
Mi xüng üng pi kyase, mi thih üng pi kyase, a law bea kcün üng, ani am atänga mi xüng khaia mi phäha thiki.
11 De aceea, îndemnați-vă unii pe alții și zidiți-vă unii pe alții, așa cum faceți și voi.
Atuh nami vea kba, mat naw mat mcuhmcäi lü nami kpüikpak vai.
12 Dar vă rugăm, fraților, să cunoașteți pe cei ce lucrează între voi, care sunt peste voi în Domnul și vă îndrumă,
Kami benae aw, nami ksunga khut bi lü Khritjan xünsak üng ning jah mcuhmtheh thalamkie asükyüa nami jah leisawng vaia kami ning jah nghui naki.
13 și să-i respectați și să-i cinstiți cu dragoste, pentru lucrarea lor. Fiți în pace între voi.
Ami khut bi dämkia kyase, däm säihkia leisawngnak ja mhläkphyanak am nami jah vepüi vai. Mat ja mat ngkhawtsengnak am ve ua.
14 Vă îndemnăm, fraților: Admonestați pe cei fără de minte; încurajați pe cei slabi de inimă; sprijiniți pe cei slabi; aveți răbdare față de toți.
Ka benae aw, khyang kdame üng sitih jah pe ua. Kyükyawkeikie üng ktha jah pe u lü, ktha ngcekie jah kpüi ua. Khyang naküta veia mlung nami msaü vaia ning jah nghui na veng.
15 Aveți grijă ca nimeni să nu întoarcă nimănui rău pentru rău, ci urmăriți întotdeauna ceea ce este bun pentru voi și pentru toți.
Khyang naw akse a pawh üng, akse üng käh jah msak be ua. Mat ja mat, ja khyang vana veia aläa akdaw pawh vaia mkhüh na ua.
16 Bucurați-vă întotdeauna.
Aläa jekyai ua;
17 Rugați-vă fără încetare.
Akcün tä lü ktaiyü ua.
18 Mulțumiți în orice lucru, căci aceasta este voia lui Dumnezeu în Hristos Isus față de voi.
Ai a pha law üngpi jekyai ua. Khritaw Jesuh üng yümmat lü nami ve vai Pamhnam naw hlüei ve.
19 Nu stingeți Duhul Sfânt.
Ngmüimkhya Ngcima khut käh dimsak ua;
20 Nu disprețuiți profețiile.
Sahmaea ngthu pyen käh yaihyünei ua.
21 Testați toate lucrurile și țineți ferm ceea ce este bun.
Anaküt cun mhnüt ma lü, akdaw dodang ua.
22 Abțineți-vă de la orice formă de rău.
Akse naküt hjawng u bä.
23 Însuși Dumnezeul păcii să vă sfințească pe deplin. Fie ca tot spiritul, sufletul și trupul vostru să fie păstrate fără vină la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
Dimdeihnak jah pekia Pamhnam naw anaküt ning jah ngcingcaihsak se. Bawipa Jesuh Khritaw a law be üng, nami ngmüimkhya, mlung kyawng ja pumsa avan cun mkhyekatnak naküt üng a lät vaia ning jah msümcei se.
24 Cel ce vă cheamă este credincios și va și face.
Nangmi ning jah khüki cun sitihkia kya lü acukba ning jah pawh khai ni.
25 Fraților, rugați-vă pentru noi.
Ka benae aw, kami phäha pi ktaiyü ua.
26 Salutați pe toți frații cu o sărutare sfântă.
Ngcingcaihkia hnunat mhnamnak am jumeikie avan jah hnukset ua.
27 Îți poruncesc solemn prin Domnul ca această scrisoare să fie citită tuturor fraților sfinți.
Ahina kca hin jumeiki naküta veia nami kheh vaia Khritawa ngming üng ning jah nghui na veng.
28 Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi. Amin.
Mi Bawipa Jesuh Khritawa bäkhäknak nami khana ve se.

< 1 Tesaloniceni 5 >