< 1 Petru 5 >
1 De aceea îndemn pe bătrânii din mijlocul vostru, ca un bătrân și ca martor al suferințelor lui Hristos, care va avea parte și el de slava care se va arăta:
Nne nili kalongolele nnjenunji jwa likanisha na nkukong'ondela jwa mboteko ya a Kilishitu nneila peila shingundikanywe muukonjelo upinga bhoneka kungaigo, ngunakunshondelesheyanga,
2 Păstoriți turma lui Dumnezeu care este în mijlocul vostru, exercitând supravegherea, nu de bunăvoie, ci de bunăvoie; nu pentru un câștig necinstit, ci de bunăvoie;
nnishunganje likundi lya a Nnungu limpegwilwenje, nnigoyanje nngabha kwa shishilishiywa, ikabhe kwa engwa malinga shibhapinga a Nnungu. Ntendanje lyene liengolyo nngabha kwa lukobho lwa ela ikabhe kwa ntima gwa kwaatumishila a Nnungu.
3 nu ca un stăpân peste cei care v-au fost încredințați, ci făcându-vă voi înșivă exemple pentru turmă.
Nnaabhuyanje bhandunji bhumpegwilwenje kwaalongoyanga, ikabhe mmanganje nnandanyo gwa kaguywa nnikundimo.
4 Când se va arăta Păstorul cel mare, voi veți primi cununa gloriei care nu se ofilește.
Pushakoposhele Nshunga Nkulu shimpegwanje shilemba sha ukonjelo shangaangabhanyika.
5 Și voi, cei mai tineri, fiți supuși celui mai mare. Da, îmbrăcați-vă cu toții cu smerenie și supuneți-vă unii altora; căci “Dumnezeu se împotrivește celor mândri, dar dă har celor smeriți”.
Nneyo peyo numbe mmanganya mmangwendo nkundanje inkubhalanjilwanga na bhanangulungwa bha makanisha. Mmanganya mmowenji mwiitimalikanje nnijangutilananga, pabha Majandiko ga ukonjelo gakuti. “A Nnungu bhanakwaataukanga bhandunji bha kwiipuna, ikabheje bhanakwapanganga nema bhakwiitimalikanga.”
6 Umiliți-vă, așadar, sub mâna puternică a lui Dumnezeu, pentru ca el să vă înalțe la timpul potrivit,
Bhai, mwiitimalikanje mmakono ga Bhakulungwa a Nnungu, nkupinga bhannjinulanje pa malanga ga pwaa.
7 aruncând asupra lui toate grijile voastre, pentru că el are grijă de voi.
Mwaapeleshelanje ngolobha yenunji yowe, pabha shibhampanganje inkuloleyanga.
8 Fii treaz și stăpân pe tine însuți. Fiți vigilenți. Adversarul vostru, diavolul, umblă ca un leu care răcnește, căutând pe cine să devoreze.
Mwitetelesheyanje na nsheyanje! Pabha mmagongo njenunji Lishetani, anakonangona mbuti imba jitongola jililoleya jwa kunkamula.
9 Rezistați-i cu tărie în credința voastră, știind că frații voștri care sunt în lume trec prin aceleași suferințe.
Mwiishimilikanje nngulupai na munkananje, akuno nnikumumanyanga kuti ashaapwenunji nshilambolyo bhanapatanga mboteko yoyo.
10 Dar fie ca Dumnezeul oricărui har, care v-a chemat la gloria Sa eternă prin Hristos Isus, după ce ați suferit puțin, să vă desăvârșească, să vă întărească, să vă întărească și să vă așeze. (aiōnios )
Na a Nnungu bhakwete nema, bhanshemilenje kujinjila muukonjelo gwabho gwa pitipiti nkulundana na Kilishitu, mpotekwangaga kwa mobha gashoko, bhayene shibhanng'alayanje, nikunshimilikanga na kumpanganga mashili. (aiōnios )
11 A lui să fie gloria și puterea în vecii vecilor. Amin. (aiōn )
Bhenebho ni a Nnungu bhakwete mashili pitipiti! Amina. (aiōn )
12 Prin Silvanus, fratele nostru credincios, așa cum îl consider, v-am scris pe scurt, îndemnându-vă și mărturisind că acesta este adevăratul har al lui Dumnezeu în care vă aflați.
Njikunnjandishilanga malobhe gashokope gano kwa jangutilwa na a Shilibhanushi, bhunaamanyi kuti bhakilishitu ajangu bha kulupalika. Ngunakuntaganga ntima kwa kunnkong'ondelanga kuti jejino kweli nema ja a Nnungu. Ntamangane ukoto na jene nema jino.
13 Cea care este în Babilon, aleasă împreună cu voi, vă salută. La fel și Marcu, fiul meu.
Bhandunji ajenunji bha a Nnungu bhalinginji ku Bhabhuloni kuno na a Maliko bhanakunnamushilanga.
14 Salutați-vă unii pe alții cu un sărut de dragoste. Pacea fie cu toți cei care sunteți în Hristos Isus. Amin.
Nnamushilananje kwa pingana Shikilishitu. Ngunakunnjujilanga ulele mmowenji, nninginji bha a Kilishitu.