< 1 Petru 3 >

1 De asemenea, soțiilor, supuneți-vă soților voștri, pentru ca, chiar dacă unii nu ascultă de Cuvânt, să fie câștigați prin purtarea soțiilor lor, fără să le spună nimic,
Tiel same, edzinoj, submetu vin al viaj propraj edzoj; por ke, eĉ se iuj ne obeas al la vorto, ili sen la vorto estu gajnitaj per la konduto de siaj edzinoj,
2 văzând purtarea voastră curată și cu frică.
rigardante vian konduton kun timo ĉastan.
3 Frumusețea voastră să nu vină din podoaba exterioară, din împletirea părului, din purtarea de podoabe de aur sau din îmbrăcarea cu haine frumoase,
Via ornamo estu ne la ekstera ornamo de harplektado kaj orportado, aŭ la surmetado de vestoj;
4 ci din persoana ascunsă a inimii, în podoaba incoruptibilă a unui spirit blând și liniștit, care este foarte prețioasă în ochii lui Dumnezeu.
sed la kaŝita homo de la koro en la nedifektebla vesto de spirito milda kaj trankvila, kiu estas multevalora antaŭ Dio.
5 Căci așa se împodobeau în trecut și femeile sfinte care sperau în Dumnezeu, supunându-se soților lor.
Ĉar tiel same ankaŭ, en la tempo antikva, la sanktaj virinoj, kiuj esperis al Dio, ornamis sin, submetante sin al siaj propraj edzoj;
6 Astfel, Sara a ascultat de Avraam, numindu-l stăpân, ai cărui copii sunteți acum, dacă faceți bine și nu vă înspăimântați de nicio spaimă.
kiel Sara obeis al Abraham, nomante lin sinjoro; kies infanoj vi fariĝis, bonfarante, kaj ne ektimigate per ia teruro.
7 Voi, soților, trăiți la fel cu soțiile voastre, în cunoștință de cauză, dând cinste femeii ca unui vas mai slab, ca și cum ați fi împreună-moștenitori ai harului vieții, pentru ca rugăciunile voastre să nu fie împiedicate.
Tiel same, edzoj, kunvivadu kun viaj edzinoj laŭscie, donante honoron al la virino kiel al la plimalforta ilo, kaj estante ankaŭ kun ili kunheredantoj de la graco de vivo, por ke viaj preĝoj ne malhelpiĝu.
8 În sfârșit, fiți cu toții la fel, milostivi, iubitori ca niște frați, blânzi la suflet, politicoși,
Fine, estu ĉiuj samideaj, simpatiaj, fratamemaj, kompatemaj, humilanimaj;
9 fără să dați rău pentru rău și fără să dați insultă pentru insultă, ci binecuvântând, știind că ați fost chemați la aceasta, ca să moșteniți binecuvântarea.
ne repagantaj malbonon kontraŭ malbono, nek insulton kontraŭ insulto, sed kontraŭe benadantaj; ĉar al tio vi estas vokitaj, por ke vi heredu benon.
10 Căci, “Cel care vrea să iubească viața și să vezi zile bune, să-și țină limba departe de rău și buzele lui să nu mai spună minciuni.
Ĉar: Kiu volas ami vivon kaj vidi bonajn tagojn, Tiu gardu sian langon kontraŭ malbono, Kaj sian buŝon kontraŭ mensoga parolo;
11 Să se abată de la rău și să facă binele. Să caute pacea și să o urmărească.
Li dekliniĝu de malbono kaj faru bonon, Li serĉu pacon, kaj ĉasu ĝin.
12 Căci ochii Domnului sunt asupra celor drepți, și urechile sale deschise la rugăciunile lor; dar fața Domnului este împotriva celor ce fac răul.”
Ĉar la okuloj de la Eternulo estas turnitaj al la piuloj, Kaj Liaj oreloj al iliaj krioj; Sed la vizaĝo de la Eternulo estas kontraŭ tiuj, kiuj faras malbonon.
13 Și cine vă va face rău, dacă veți fi imitatori ai binelui?
Kaj kiu faros al vi malbonon, se vi fariĝos fervoraj en la bono?
14 Dar chiar dacă veți suferi din pricina dreptății, sunteți binecuvântați. “Nu vă temeți de ceea ce se tem ei și nu vă tulburați.”
Sed se vi eĉ suferus pro justeco, feliĉegaj vi estus; kaj ilian timon ne timu, nek maltrankviliĝu;
15 Ci sfințiți pe Domnul Dumnezeu în inimile voastre. Fiți întotdeauna gata să dați un răspuns oricui vă întreabă un motiv cu privire la speranța care este în voi, cu umilință și teamă,
sed la Sinjoron Kriston sanktigu en viaj koroj; estu ĉiam pretaj doni defendan respondon al ĉiu, kiu vin demandas pri la motivo de la espero en vi, sed kun humileco kaj timo;
16 având o conștiință bună. Astfel, în timp ce se vorbește despre voi ca despre niște răufăcători, pot fi dezamăgiți cei care vă blestemă modul vostru bun de viață în Cristos.
havantaj bonan konsciencon; por ke, dum vi estas malestimataj, hontu tiuj, kiuj kalumnias vian bonan konduton en Kristo.
17 Căci este mai bine, dacă este voia lui Dumnezeu, să suferiți pentru că faceți ceea ce este drept decât pentru că faceți răul.
Ĉar pli bone estus, se tiel volus Dio, suferi pro bonfarado, ol pro malbonfarado.
18 Fiindcă și Hristos a suferit o dată pentru păcate, cel drept pentru cei nedrepți, ca să vă aducă la Dumnezeu, fiind omorât în trup, dar înviat în Duhul,
Ĉar Kristo ankaŭ unufoje suferis pro pekoj, justulo pro maljustuloj, por ke li nin konduku al Dio; mortigite en la karno, sed vivigite en la spirito;
19 în care a mers și el și a predicat duhurilor din închisoare,
en kiu ankaŭ li iris kaj predikis al la enkarceraj spiritoj,
20 care mai înainte au fost neascultători, când Dumnezeu a așteptat cu răbdare, în zilele lui Noe, în timp ce se construia corabia. În ea, puțini, adică opt suflete, au fost salvați prin apă.
kiuj iam malobeis, kiam la longedaŭra pacienco de Dio atendis en la tagoj de Noa dum la pretigado de la arkeo, en kiu malmultaj, tio estas ok personoj, elsaviĝis tra akvo;
21 Acesta este un simbol al botezului, care acum vă mântuiește — nu îndepărtarea murdăriei cărnii, ci răspunsul unei conștiințe bune față de Dumnezeu — prin învierea lui Isus Cristos,
kiu ankaŭ vin nun savas en antitipo, la bapto, ne la formetado de la karna malpuraĵo, sed la demando de bona konscienco al Dio per la releviĝo de Jesuo Kristo;
22 care se află la dreapta lui Dumnezeu, după ce a urcat în ceruri, îngerii, autoritățile și puterile fiindu-i supuse.
kiu estas dekstre de Dio, irinte en la ĉielon; al li anĝeloj kaj aŭtoritatoj kaj potencoj estas submetitaj.

< 1 Petru 3 >