< 1 Petru 3 >
1 De asemenea, soțiilor, supuneți-vă soților voștri, pentru ca, chiar dacă unii nu ascultă de Cuvânt, să fie câștigați prin purtarea soțiilor lor, fără să le spună nimic,
Similarly also, wives should be subject to their husbands, so that, even if some do not believe the Word, they may benefit without the Word, through the behavior of these wives,
2 văzând purtarea voastră curată și cu frică.
as they consider with fear your chaste behavior.
3 Frumusețea voastră să nu vină din podoaba exterioară, din împletirea părului, din purtarea de podoabe de aur sau din îmbrăcarea cu haine frumoase,
For you, there should be no unnecessary adornment of the hair, or surrounding with gold, or the wearing of ornate clothing.
4 ci din persoana ascunsă a inimii, în podoaba incoruptibilă a unui spirit blând și liniștit, care este foarte prețioasă în ochii lui Dumnezeu.
Instead, you should be a hidden person of the heart, with the incorruptibility of a quiet and meek spirit, rich in the sight of God.
5 Căci așa se împodobeau în trecut și femeile sfinte care sperau în Dumnezeu, supunându-se soților lor.
For in this way, in past times also, holy women adorned themselves, hoping in God, being subject to their own husbands.
6 Astfel, Sara a ascultat de Avraam, numindu-l stăpân, ai cărui copii sunteți acum, dacă faceți bine și nu vă înspăimântați de nicio spaimă.
For so Sarah obeyed Abraham, calling him lord. You are her daughters, well-behaved and unafraid of any disturbance.
7 Voi, soților, trăiți la fel cu soțiile voastre, în cunoștință de cauză, dând cinste femeii ca unui vas mai slab, ca și cum ați fi împreună-moștenitori ai harului vieții, pentru ca rugăciunile voastre să nu fie împiedicate.
Similarly, you husbands should live with them in accord with knowledge, bestowing honor on the female as the weaker vessel and as co-heirs of the life of grace, so that your prayers may not be hindered.
8 În sfârșit, fiți cu toții la fel, milostivi, iubitori ca niște frați, blânzi la suflet, politicoși,
And finally, may you all be of one mind: compassionate, loving brotherhood, merciful, meek, humble,
9 fără să dați rău pentru rău și fără să dați insultă pentru insultă, ci binecuvântând, știind că ați fost chemați la aceasta, ca să moșteniți binecuvântarea.
not repaying evil with evil, nor slander with slander, but, to the contrary, repaying with blessings. For to this you have been called, so that you may possess the inheritance of a blessing.
10 Căci, “Cel care vrea să iubească viața și să vezi zile bune, să-și țină limba departe de rău și buzele lui să nu mai spună minciuni.
For whoever wants to love life and to see good days should restrain his tongue from evil, and his lips, so that they utter no deceit.
11 Să se abată de la rău și să facă binele. Să caute pacea și să o urmărească.
Let him turn away from evil, and do good. Let him seek peace, and pursue it.
12 Căci ochii Domnului sunt asupra celor drepți, și urechile sale deschise la rugăciunile lor; dar fața Domnului este împotriva celor ce fac răul.”
For the eyes of the Lord are upon the just, and his ears are with their prayers, but the countenance of the Lord is upon those who do evil.
13 Și cine vă va face rău, dacă veți fi imitatori ai binelui?
And who is it who can harm you, if you are zealous in what is good?
14 Dar chiar dacă veți suferi din pricina dreptății, sunteți binecuvântați. “Nu vă temeți de ceea ce se tem ei și nu vă tulburați.”
And yet, even when you suffer something for the sake of justice, you are blessed. So then, do not be afraid with their fear, and do not be disturbed.
15 Ci sfințiți pe Domnul Dumnezeu în inimile voastre. Fiți întotdeauna gata să dați un răspuns oricui vă întreabă un motiv cu privire la speranța care este în voi, cu umilință și teamă,
But sanctify Christ the Lord in your hearts, being always ready to give an explanation to all who ask you the reason for that hope which is in you.
16 având o conștiință bună. Astfel, în timp ce se vorbește despre voi ca despre niște răufăcători, pot fi dezamăgiți cei care vă blestemă modul vostru bun de viață în Cristos.
But do so with meekness and fear, having a good conscience, so that, in whatever matter they may slander you, they shall be confounded, since they falsely accuse your good behavior in Christ.
17 Căci este mai bine, dacă este voia lui Dumnezeu, să suferiți pentru că faceți ceea ce este drept decât pentru că faceți răul.
For it is better to suffer for doing good, if it is the will of God, than for doing evil.
18 Fiindcă și Hristos a suferit o dată pentru păcate, cel drept pentru cei nedrepți, ca să vă aducă la Dumnezeu, fiind omorât în trup, dar înviat în Duhul,
For Christ also died once for our sins, the Just One on behalf of the unjust, so that he might offer us to God, having died, certainly, in the flesh, but having been enlivened by the Spirit.
19 în care a mers și el și a predicat duhurilor din închisoare,
And in the Spirit, he preached to those who were in prison, going to those souls
20 care mai înainte au fost neascultători, când Dumnezeu a așteptat cu răbdare, în zilele lui Noe, în timp ce se construia corabia. În ea, puțini, adică opt suflete, au fost salvați prin apă.
who had been unbelieving in past times, while they waited for the patience of God, as in the days of Noah, when the ark was being built. In that ark, a few, that is, eight souls, were saved by water.
21 Acesta este un simbol al botezului, care acum vă mântuiește — nu îndepărtarea murdăriei cărnii, ci răspunsul unei conștiințe bune față de Dumnezeu — prin învierea lui Isus Cristos,
And now you also are saved, in a similar manner, by baptism, not by the testimony of sordid flesh, but by the examination of a good conscience in God, through the resurrection of Jesus Christ.
22 care se află la dreapta lui Dumnezeu, după ce a urcat în ceruri, îngerii, autoritățile și puterile fiindu-i supuse.
He is at the right hand of God, devouring death, so that we may be made heirs to eternal life. And since he has journeyed to heaven, the Angels and powers and virtues are subject to him.