< Романь 16 >

1 Вэ дау ын грижэ пе Фиви, сора ноастрэ, каре есте диаконицэ а Бисеричий дин Кенкрея;
I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,
2 с-о примиць ын Домнул, ынтр-ун кип вредник де сфинць, ши с-о ажутаць ын орьче ар авя требуинцэ де вой, кэч ши еа с-а арэтат де ажутор мултора ши ындеосебь мие.
that you receive her in the Lord in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
3 Спунець сэнэтате Присчилей ши луй Акуила, товарэший мей де лукру ын Христос Исус,
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
4 каре шь-ау пус капул ын жок, ка сэ-мь скапе вяца. Ле мулцумеск ну нумай еу, дар ши тоате Бисеричиле ешите динтре нямурь.
who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.
5 Спунець сэнэтате ши Бисеричий каре се адунэ ын каса лор. Спунець сэнэтате луй Епенет, пряюбитул меу, каре а фост чел динтый род ал Асией пентру Христос.
Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
6 Спунець сэнэтате Марией, каре с-а остенит мулт пентру вой.
Greet Mary, who labored much for us.
7 Спунець сэнэтате луй Андроник ши луй Юния, руделе меле ши товарэший мей де темницэ, каре сунт ку вазэ ынтре апостоль. Ей ау венит ла Христос май ынаинте де мине кяр.
Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me.
8 Спунець сэнэтате луй Амплиат, пряюбитул меу ын Домнул.
Greet Amplias, my beloved in the Lord.
9 Спунець сэнэтате луй Урбан, товарэшул ностру де лукру ын Христос, ши луй Стаке, пряюбитул меу.
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
10 Спунець сэнэтате луй Апелес, ынчеркатул служитор ал луй Христос. Спунець сэнэтате челор дин каса луй Аристобул.
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
11 Спунець сэнэтате луй Иеродион, руда мя. Спунець сэнэтате челор дин каса луй Нарчис, каре сунт ай Домнулуй.
Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
12 Спунець сэнэтате Трифеней ши Трифосей, каре се остенеск пентру Домнул. Спунець сэнэтате Персидей пряюбите, каре с-а остенит мулт пентру Домнул.
Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
13 Спунець сэнэтате луй Руф, чел алес ын Домнул, ши мамей луй, каре с-а арэтат ши мама мя.
Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 Спунець сэнэтате луй Асинкрит, луй Флегон, луй Хермес, луй Патроба, луй Херма ши фрацилор каре сунт ымпреунэ ку ей.
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
15 Спунець сэнэтате луй Филолог ши Юлией, луй Нереу ши сурорий луй, Олимпа, ши тутурор сфинцилор каре сунт ымпреунэ ку ей.
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
16 Спунеци-вэ сэнэтате уний алтора ку о сэрутаре сфынтэ. Тоате Бисеричиле луй Христос вэ тримит сэнэтате.
Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
17 Вэ ындемн, фрацилор, сэ вэ фериць де чей че фак дезбинэрь ши тулбураре ымпотрива ынвэцэтурий пе каре аць примит-о. Депэртаци-вэ де ей.
Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
18 Кэч астфел де оамень ну служеск луй Христос, Домнул ностру, чи пынтечелуй лор ши, прин ворбирь дулчь ши амэӂитоаре, ей ыншалэ инимиле челор лесне крезэторь.
For those who are such don’t serve our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the innocent.
19 Кыт деспре вой, аскултаря воастрэ есте куноскутэ де тоць. Мэ букур дар де вой ши дореск сэ фиць ынцелепць ын че привеште бинеле ши прошть ын че привеште рэул.
For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
20 Думнезеул пэчий ва здроби ын курынд пе Сатана суб пичоареле воастре. Харул Домнулуй ностру Исус Христос сэ фие ку вой! Амин.
And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 Тимотей, товарэшул меу де лукру, вэ тримите сэнэтате; тот аша ши Лучиу, Иасон ши Сосипатер, руделе меле.
Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
22 Вэ тримит сэнэтате ын Домнул еу, Терциу, каре ам скрис епистола ачаста.
I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
23 Гаюс, газда мя ши а ынтреӂий Бисеричь, вэ тримите сэнэтате. Ераст, вистиерникул четэций, вэ тримите сэнэтате; тот аша ши фрателе Куартус.
Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
24 Харул Домнулуй ностру Исус Христос сэ фие ку вой ку тоць! Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.
25 Яр Ачелуя каре поате сэ вэ ынтэряскэ, дупэ Евангелия мя ши проповэдуиря луй Исус Христос – потривит ку дескопериря тайней каре а фост цинутэ аскунсэ тимп де вякурь, (aiōnios g166)
Now to him who is able to establish you according to my Good News and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret through long ages, (aiōnios g166)
26 дар а фост арэтатэ акум прин скриериле пророчилор ши, прин порунка Думнезеулуй челуй вешник, а фост адусэ ла куноштинца тутурор нямурилор, ка сэ аскулте де крединцэ – (aiōnios g166)
but now is revealed, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known for obedience of faith to all the nations; (aiōnios g166)
27 а луй Думнезеу, каре сингур есте ынцелепт, сэ фие слава, прин Исус Христос, ын вечий вечилор! Амин. (aiōn g165)
to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory forever! Amen. (aiōn g165)

< Романь 16 >