< Романь 16 >
1 Вэ дау ын грижэ пе Фиви, сора ноастрэ, каре есте диаконицэ а Бисеричий дин Кенкрея;
I commend to you Phœbe our sister, who is a deaconess of the church that is in Cenchrea,
2 с-о примиць ын Домнул, ынтр-ун кип вредник де сфинць, ши с-о ажутаць ын орьче ар авя требуинцэ де вой, кэч ши еа с-а арэтат де ажутор мултора ши ындеосебь мие.
that you receive her in the Lord in a manner worthy of saints, and that you aid her in whatever matter she may have need of you; for she has aided many, and myself also.
3 Спунець сэнэтате Присчилей ши луй Акуила, товарэший мей де лукру ын Христос Исус,
Salute Priscilla and Aquila, my fellow-laborers in Christ Jesus;
4 каре шь-ау пус капул ын жок, ка сэ-мь скапе вяца. Ле мулцумеск ну нумай еу, дар ши тоате Бисеричиле ешите динтре нямурь.
who, for my life, laid down their own necks; to whom not only do I give thanks, but all the churches of the Gentiles:
5 Спунець сэнэтате ши Бисеричий каре се адунэ ын каса лор. Спунець сэнэтате луй Епенет, пряюбитул меу, каре а фост чел динтый род ал Асией пентру Христос.
and salute the church that is in their house. Salute Epenetus my beloved, who is the first fruits of Asia to Christ.
6 Спунець сэнэтате Марией, каре с-а остенит мулт пентру вой.
Salute Mary, who bestowed much labor on us.
7 Спунець сэнэтате луй Андроник ши луй Юния, руделе меле ши товарэший мей де темницэ, каре сунт ку вазэ ынтре апостоль. Ей ау венит ла Христос май ынаинте де мине кяр.
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are noted among the apostles, who, also, were in Christ before me.
8 Спунець сэнэтате луй Амплиат, пряюбитул меу ын Домнул.
Salute Amplias, my beloved in the Lord.
9 Спунець сэнэтате луй Урбан, товарэшул ностру де лукру ын Христос, ши луй Стаке, пряюбитул меу.
Salute Urbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys my beloved.
10 Спунець сэнэтате луй Апелес, ынчеркатул служитор ал луй Христос. Спунець сэнэтате челор дин каса луй Аристобул.
Salute Appelles, approved in Christ. Salute those who are of the household of Aristobulus.
11 Спунець сэнэтате луй Иеродион, руда мя. Спунець сэнэтате челор дин каса луй Нарчис, каре сунт ай Домнулуй.
Salute Herodion, my kinsman. Salute those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
12 Спунець сэнэтате Трифеней ши Трифосей, каре се остенеск пентру Домнул. Спунець сэнэтате Персидей пряюбите, каре с-а остенит мулт пентру Домнул.
Salute Tryphena and Tryphosa, who labored in the Lord. Salute Persis the beloved, who labored much in the Lord.
13 Спунець сэнэтате луй Руф, чел алес ын Домнул, ши мамей луй, каре с-а арэтат ши мама мя.
Salute Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
14 Спунець сэнэтате луй Асинкрит, луй Флегон, луй Хермес, луй Патроба, луй Херма ши фрацилор каре сунт ымпреунэ ку ей.
Salute Asyncritus, Phlegon, Hernias, Patrobas, Hermes, and the brethren with them.
15 Спунець сэнэтате луй Филолог ши Юлией, луй Нереу ши сурорий луй, Олимпа, ши тутурор сфинцилор каре сунт ымпреунэ ку ей.
Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them.
16 Спунеци-вэ сэнэтате уний алтора ку о сэрутаре сфынтэ. Тоате Бисеричиле луй Христос вэ тримит сэнэтате.
Salute one another with a holy kiss. The churches of the Christ salute you.
17 Вэ ындемн, фрацилор, сэ вэ фериць де чей че фак дезбинэрь ши тулбураре ымпотрива ынвэцэтурий пе каре аць примит-о. Депэртаци-вэ де ей.
Now I beseech you, brethren, to mark those who make divisions and cause offenses in opposition to the teaching which you have learned, and avoid them.
18 Кэч астфел де оамень ну служеск луй Христос, Домнул ностру, чи пынтечелуй лор ши, прин ворбирь дулчь ши амэӂитоаре, ей ыншалэ инимиле челор лесне крезэторь.
For such serve not our Lord Christ, but their own appetites; and, by good words and fair speeches, they deceive the hearts of the simple.
19 Кыт деспре вой, аскултаря воастрэ есте куноскутэ де тоць. Мэ букур дар де вой ши дореск сэ фиць ынцелепць ын че привеште бинеле ши прошть ын че привеште рэул.
For your obedience has gone abroad to all men: I rejoice, therefore, on your account. But I desire you to be wise in respect to that which is good, and guileless in respect to that which is evil.
20 Думнезеул пэчий ва здроби ын курынд пе Сатана суб пичоареле воастре. Харул Домнулуй ностру Исус Христос сэ фие ку вой! Амин.
The God of peace will soon bruise Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 Тимотей, товарэшул меу де лукру, вэ тримите сэнэтате; тот аша ши Лучиу, Иасон ши Сосипатер, руделе меле.
Timothy, my fellow-workman, and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen, salute you.
22 Вэ тримит сэнэтате ын Домнул еу, Терциу, каре ам скрис епистола ачаста.
I, Tertius, who wrote this letter, salute you in the Lord.
23 Гаюс, газда мя ши а ынтреӂий Бисеричь, вэ тримите сэнэтате. Ераст, вистиерникул четэций, вэ тримите сэнэтате; тот аша ши фрателе Куартус.
Gaius, my host, and the host of the whole church, salutes you. Erastus the treasurer of the city, and Quartus, my brother, salute you.
24 Харул Домнулуй ностру Исус Христос сэ фие ку вой ку тоць! Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
25 Яр Ачелуя каре поате сэ вэ ынтэряскэ, дупэ Евангелия мя ши проповэдуиря луй Исус Христос – потривит ку дескопериря тайней каре а фост цинутэ аскунсэ тимп де вякурь, (aiōnios )
Now to him who is able to strengthen you according to my gospel, even the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which was concealed during the times of the ages, (aiōnios )
26 дар а фост арэтатэ акум прин скриериле пророчилор ши, прин порунка Думнезеулуй челуй вешник, а фост адусэ ла куноштинца тутурор нямурилор, ка сэ аскулте де крединцэ – (aiōnios )
but is now made manifest, and through the scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, made known among all nations for the obedience of faith, (aiōnios )
27 а луй Думнезеу, каре сингур есте ынцелепт, сэ фие слава, прин Исус Христос, ын вечий вечилор! Амин. (aiōn )
to the only wise God, through Jesus Christ, be glory throughout the ages. Amen. (aiōn )