< Апокалипса 20 >
1 Апой ам вэзут коборынду-се дин чер ун ынӂер каре циня ын мынэ кея адынкулуй ши ун ланц маре. (Abyssos )
Saya melihat malaikat yang turun dari Surga, memegang kunci jurang maut dan sebuah rantai besar di tangannya. (Abyssos )
2 Ел а пус мына пе балаур, пе шарпеле чел векь, каре есте дяволул ши Сатана, ши л-а легат пентру о мие де ань.
Dia menangkap sang naga, si ular kuno itu, yang adalah Iblis dan Setan, dan mengikat dia dengan rantai selama seribu tahun.
3 Л-а арункат ын адынк, л-а ынкис аколо ши а печетлуит интраря дясупра луй, ка сэ ну май ыншеле нямуриле, пынэ се вор ымплини чей о мие де ань. Дупэ ачея, требуе сэ фие дезлегат пентру пуцинэ време. (Abyssos )
Malaikat itu melemparkan dia ke dalam jurang maut, menutup dan menyegelnya, agar ular itu tidak bisa lagi menipu bangsa-bangsa sampai masa seribu tahun berakhir. Sesudah itu dia akan dibebaskan untuk waktu yang sangat singkat. (Abyssos )
4 Ши ам вэзут ниште скауне де домние; ши челор че ау шезут пе еле ли с-а дат жудеката. Ши ам вэзут суфлетеле челор че ли се тэясе капул дин причина мэртурией луй Исус ши дин причина Кувынтулуй луй Думнезеу ши але челор че ну се ынкинасерэ фярей ши икоаней ей ши ну примисерэ семнул ей пе фрунте ши пе мынэ. Ей ау ынвият ши ау ымпэрэцит ку Христос о мие де ань.
Saya melihat orang-orang yang duduk di atas tahta yang diberikan tanggung jawab untuk menghakimi, dan jiwa-jiwa yang dipenggal kepalanya oleh karena mereka menjadi saksi bagi Yesus dan menyebarkan Firman Allah. Mereka tidak menyembah binatang itu ataupun patungnya, juga tidak menerima tanda binatang itu pada dahi ataupun tangan mereka. Mereka hidup dan bertahta bersama dengan Kristus selama seribu tahun.
5 Чейлалць морць н-ау ынвият пынэ ну с-ау сфыршит чей о мие де ань. Ачаста есте ынтыя ынвиере.
Ini adalah kebangkitan pertama. (Orang-orang mati yang lain tidak hidup kembali sampai seribu tahun itu berakhir.)
6 Феричиць ши сфинць сунт чей че ау парте де ынтыя ынвиере! Асупра лор а доуа моарте н-аре ничо путере; чи вор фи преоць ай луй Думнезеу ши ай луй Христос ши вор ымпэрэци ку Ел о мие де ань.
Berbahagialah dan kuduslah mereka yang mengambil bagian dalam kebangkitan pertama! Kematian kedua tidak memiliki kuasa atas mereka. Mereka akan menjadi para imam Allah dan Kristus, dan mereka akan bertahta bersama-sama dengan Dia selama seribu tahun lamanya.
7 Кынд се вор ымплини чей о мие де ань, Сатана ва фи дезлегат
Sesudah seribu tahun berlalu, Setan akan dibebaskan dari penjaranya,
8 ши ва еши дин темница луй ка сэ ыншеле нямуриле каре сунт ын челе патру колцурь але пэмынтулуй, пе Гог ши пе Магог, ка сэ-й адуне пентру рэзбой. Нумэрул лор ва фи ка нисипул мэрий.
dan akan keluar untuk menipu bangsa-bangsa, yang dilambangkan dengan Gog dan Magog, untuk mengumpulkan mereka bersama dalam peperangan dari ke empat sudut dunia. Jumlah mereka tidak dapat dihitung karena banyaknya sama dengan jumlah pasir di tepi pantai.
9 Ши ей с-ау суит пе фаца пэмынтулуй ши ау ынконжурат табэра сфинцилор ши четатя пряюбитэ. Дар дин чер с-а коборыт ун фок каре й-а мистуит.
Mereka membentuk barisan di seluruh muka bumi inidan mengepung perkemahan orang-orang percaya, yaitu kota terkasih. Tetapi api turun dari langit dan membakar mereka.
10 Ши дяволул, каре-й ыншела, а фост арункат ын язул де фок ши де пучоасэ, унде сунт фяра ши пророкул минчинос. Ши вор фи мунчиць зи ши ноапте ын вечий вечилор. (aiōn , Limnē Pyr )
Si Iblis, yang sudah menipu mereka, dilemparkan ke dalam danau api dan belerang, tempat binatang dan penyampai pesan palsu itu juga dilemparkan, dan mereka akan menderita sengsara sepanjang waktu untuk selama-lamanya. (aiōn , Limnē Pyr )
11 Апой ам вэзут ун скаун де домние маре ши алб ши пе Чел че шедя пе ел. Пэмынтул ши черул ау фуӂит динаинтя Луй ши ну с-а май гэсит лок пентру еле.
Lalu saya melihat singgasana putih besar dengan Dia yang duduk di atasnya. Surga dan bumi lenyap, dan mereka tidak pernah terlihat lagi.
12 Ши ам вэзут пе морць, марь ши мичь, стынд ын пичоаре ынаинтя скаунулуй де домние. Ниште кэрць ау фост дескисе. Ши а фост дескисэ о алтэ карте, каре есте картя веций. Ши морций ау фост жудекаць дупэ фаптеле лор, дупэ челе че ерау скрисе ын кэрциле ачеля.
Saya melihat banyak orang mati, baik orang biasa maupun orang terkenal, berdiri di depan takhta itu, dan kitab yang dibuka. Sebuah kitab lain, yaitu Kitab Kehidupan, dibuka dan orang-orang mati itu dihakimi sesuai dengan segala yang tertulis dalam buku-buku itu yang berisi semua perbuatan yang pernah mereka lakukan.
13 Маря а дат ынапой пе морций каре ерау ын еа; Моартя ши Локуинца морцилор ау дат ынапой пе морций каре ерау ын еле. Фиекаре а фост жудекат дупэ фаптеле луй. (Hadēs )
Laut menyerahkan orang mati di dalamnya, dan maut dan Hades menyerahkan orang mati yang ada di dalamnya, dan setiap orang dihakimi menurut apa yang telah mereka lakukan. (Hadēs )
14 Ши Моартя ши Локуинца морцилор ау фост арункате ын язул де фок. Язул де фок есте моартя а доуа. (Hadēs , Limnē Pyr )
Lalu kematian dan Hades di lemparkan ke dalam lautan api. Lautan api itulah kematian yang kedua. (Hadēs , Limnē Pyr )
15 Орьчине н-а фост гэсит скрис ын картя веций а фост арункат ын язул де фок. (Limnē Pyr )
Dan orang yang namanya tidak tertulis dalam Buku Kehidupan dilemparkan ke dalam danau api. (Limnē Pyr )