< Апокалипса 14 >
1 Апой м-ам уйтат ши ятэ кэ Мелул стэтя пе мунтеле Сионулуй ши ымпреунэ ку Ел стэтяу о сутэ патрузечь ши патру де мий, каре авяу скрис пе фрунте Нумеле Сэу ши Нумеле Татэлуй Сэу.
我又观看,见羊羔站在锡安山上,与他一起的还有十四万四千人,额上都写着他的名和他父的名。
2 Ши ам аузит венинд дин чер ун глас ка ун вует де апе марь, ка вуетул унуй тунет путерник; ши гласул пе каре л-ам аузит ера ка ал челор че кынтэ ку алэута ши кынтау дин алэутеле лор.
我听见天上传来一个声音,听起来就像流淌的水和响雷,又像很多竖琴弹奏的琴声。
3 Кынтау о кынтаре ноуэ ынаинтя скаунулуй де домние, ынаинтя челор патру фэптурь вий ши ынаинтя бэтрынилор. Ши нимень ну путя сэ ынвеце кынтаря афарэ де чей о сутэ патрузечь ши патру де мий, каре фусесерэ рэскумпэраць де пе пэмынт.
他们在宝座前、在四个活物和众长老面前,唱了一首新歌。除了十四万四千人,即那些从地上被赎回的人,没有人能够学会这首歌。没有人能学这歌。
4 Ей ну с-ау ынтинат ку фемей, кэч сунт вергурь, ши урмязэ пе Мел орьунде мерӂе Ел. Ау фост рэскумпэраць динтре оамень, ка чел динтый род пентру Думнезеу ши пентру Мел.
这些人没有与妇女一起让自己玷污,他们在精神上是纯洁的。无论羊羔去哪里,他们都会跟随。这些人是从世人中兑换而来,作为初熟之果交给上帝和羊羔。
5 Ши ын гура лор ну с-а гэсит минчунэ, кэч сунт фэрэ винэ ынаинтя скаунулуй де домние ал луй Думнезеу.
他们不说谎言;他们没有瑕疵。
6 Ши ам вэзут ун алт ынӂер, каре збура прин мижлокул черулуй ку о Евангелие вешникэ, пентру ка с-о вестяскэ локуиторилор пэмынтулуй, орькэруй ням, орькэрей семинций, орькэрей лимбь ши орькэруй нород. (aiōnios )
我又看见另一位天使在天空飞翔,有永恒的福音要传给住在地上的人,提供给不同国家、部落、语言和民族的人。 (aiōnios )
7 Ел зичя ку глас таре: „Темеци-вэ де Думнезеу ши даци-Й славэ, кэч а венит часул жудекэций Луй, ши ынкинаци-вэ Челуй че а фэкут черул ши пэмынтул, маря ши извоареле апелор!”
他大声说:“应当敬畏上帝,把荣耀归给他!因为他审判的时候到了。应当敬拜创造天、地、海和水泉源的那一位!”
8 Апой а урмат ун алт ынӂер, ал дойля, ши а зис: „А кэзут, а кэзут Бабилонул, четатя чя маре, каре а адэпат тоате нямуриле дин винул мынией курвией ей!”
又有第二位天使接着喊道:“伟大的巴比伦崩塌成废墟!她使所有的国家都喝了她的性罪之酒,使上帝愤怒地反对他们。。”
9 Апой а урмат ун алт ынӂер, ал трейля, ши а зис ку глас таре: „Дакэ се ынкинэ чинева фярей ши икоаней ей ши примеште семнул ей пе фрунте сау пе мынэ,
又有第三位天使,跟随前两个天使大声喊:“如果有人膜拜野兽和兽像,又在自己的额上或手上接受记号,
10 ва бя ши ел дин винул мынией луй Думнезеу, турнат неаместекат ын пахарул мынией Луй, ши ва фи кинуит ын фок ши ын пучоасэ ынаинтя сфинцилор ынӂерь ши ынаинтя Мелулуй.
他们将喝下上帝愤怒反对的酒,这酒未进行过滤就斟在上帝震怒的杯中,他必定在众天使和羊羔面前,在火与硫磺之中受痛 苦。
11 Ши фумул кинулуй лор се суе ын сус ын вечий вечилор. Ши нич зиуа, нич ноаптя н-ау одихнэ чей че се ынкинэ фярей ши икоаней ей ши орьчине примеште семнул нумелуй ей! (aiōn )
他们痛苦的烟向上冒,直到永远。那些膜拜野兽和兽像的,以及接受其名字记号的人,日夜得不到安宁。” (aiōn )
12 Аич есте рэбдаря сфинцилор, каре пэзеск порунчиле луй Думнезеу ши крединца луй Исус.”
这意味着,信徒必须耐心地忍耐,遵守上帝的诫命,信靠耶稣。
13 Ши ам аузит ун глас дин чер каре зичя: „Скрие: Фериче де акум ынколо де морций каре мор ын Домнул!” „Да”, зиче Духул, „ей се вор одихни де остенелиле лор, кэч фаптеле лор ый урмязэ!”
我听见天上有声音说:“你要写下来!从今以后,那些在主里死去的人有福了!”灵说:“是的,他们脱离自己的劳苦,他们所成就的也为他们佐证”
14 Апой м-ам уйтат, ши ятэ ун нор алб; ши пе нор шедя чинева каре семэна ку ун фиу ал омулуй; пе кап авя о кунунэ де аур, яр ын мынэ, о сечерэ аскуцитэ.
我继续看。看到一朵白云,云上那位好似人子,头上戴着金冠,手里拿着锋利的镰刀。
15 Ши ун алт ынӂер а ешит дин Темплу ши стрига ку глас таре Челуй че шедя пе нор: „Пуне сечера Та ши сечерэ, пентру кэ а венит часул сэ сечерь ши сечеришул пэмынтулуй есте копт.”
另一位天使从圣殿出来,对坐在云上的那位大声呼喊:“伸出你的镰刀来收割吧!因为收割时间已到,地上的庄稼已熟透。”
16 Атунч, Чел че шедя пе нор Шь-а арункат сечера пе пэмынт. Ши пэмынтул а фост сечерат.
那坐在云上的向地上挥动镰刀,地上的庄稼就被收割了。
17 Ши дин Темплул каре есте ын чер а ешит ун алт ынӂер, каре авя ши ел ун косор аскуцит.
又有另一位天使从天上的圣殿出来,他也拿着一把锋利的镰刀。
18 Ши ун алт ынӂер, каре авя стэпынире асупра фокулуй, а ешит дин алтар ши а стригат ку глас таре кэтре чел че авя косорул чел аскуцит: „Пуне косорул тэу чел аскуцит ши кулеӂе стругурий вией пэмынтулуй, кэч стругурий ей сунт копць.”
他身后是一位天使,从祭坛处而来,拥有负责火的权力;他向那拿着锋利镰刀的天使大声说:“伸出你锋利镰刀,收获地上葡萄树累累硕果!因为葡萄已经熟透。”
19 Ши ынӂерул шь-а арункат косорул пе пэмынт, а кулес вия пэмынтулуй ши а арункат стругурий ын тяскул чел маре ал мынией луй Думнезеу.
那天使便向地上挥动镰刀,收取地上的葡萄,把葡萄扔在上帝审判的压榨大酒池中。
20 Ши тяскул а фост кэлкат ын пичоаре афарэ дин четате; ши дин тяск а ешит сынӂе пынэ ла зэбалеле каилор, пе о ынтиндере де о мие шасе суте де стадий.
那压榨酒池在城外被踹踏,就有血从压榨池中流出来,涨到马嚼环那么高,流到大约三百 公里那么远。