< Псалмул 94 >
1 Доамне, Думнезеул рэзбунэрилор, Ту, Думнезеул рэзбунэрилор, аратэ-Те!
psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
2 Скоалэ-Те, Жудекэторул пэмынтулуй, ши рэсплэтеште челор мындри дупэ фаптеле лор!
exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
3 Пынэ кынд вор бируи чей рэй, Доамне, пынэ кынд вор бируи чей рэй?
usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
4 Ей цин кувынтэрь путерниче, ворбеск ку труфие ши тоць чей че фак рэул се фэлеск.
effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
5 Ей здробеск пе попорул Тэу, Доамне, ши асупреск моштениря Та.
populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
6 Ынжунгие пе вэдувэ ши пе стрэин, учид пе орфань
viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
7 ши зик: „Ну веде Домнул ши Думнезеул луй Иаков ну я аминте!”
et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
8 Тотушь ынвэцаци-вэ минте, оамень фэрэ минте! Кынд вэ вець ынцелепци, небунилор?
intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
9 Чел че а сэдит урекя с-ар путя сэ н-аудэ? Чел че а ынтокмит окюл с-ар путя сэ ну вадэ?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
10 Чел че педепсеште нямуриле с-ар путя сэ ну педепсяскэ, Ел, каре а дат омулуй причепере?
qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
11 Домнул куноаште гындуриле омулуй: штие кэ сунт дешарте.
Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
12 Фериче де омул пе каре-л педепсешть Ту, Доамне, ши пе каре-л ынвець дин Леӂя Та,
beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
13 ка сэ-л лиништешть ын зилеле ненорочирий, пынэ се ва сэпа гроапа челуй рэу!
ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
14 Кэч Домнул ну ласэ пе попорул Сэу ши ну-Шь пэрэсеште моштениря.
quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
15 Чи се ва фаче одатэ жудеката дупэ дрептате ши тоць чей ку инима куратэ о вор гэси бунэ.
quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
16 Чине мэ ва ажута ымпотрива челор рэй? Чине мэ ва сприжини ымпотрива челор че фак рэул?
quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
17 Де н-ар фи Домнул ажуторул меу, кыт де курынд ар фи суфлетул меу ын тэчеря морций!
nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
18 Орь де кыте орь зик: „Ми се клатинэ пичорул”, бунэтатя Та, Доамне, мэ сприжинэ тотдяуна.
si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
19 Кынд гындурь негре се фрэмынтэ ку грэмада ынэунтрул меу, мынгыериле Тале ымь ынвиорязэ суфлетул.
secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
20 Те вор пуне чей рэй сэ шезь пе скаунул лор де домние, ей, каре прегэтеск ненорочиря ла адэпостул леӂий?
numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
21 Ей се стрынг ымпотрива веций челуй неприхэнит ши осындеск сынӂе невиноват.
captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
22 Дар Домнул есте турнул меу де скэпаре, Думнезеул меу есте стынка мя де адэпост.
et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
23 Ел ва фаче сэ кадэ асупра лор нелеӂюиря, Ел ый ва нимичи прин рэутатя лор; Домнул Думнезеул ностру ый ва нимичи.
et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster