< Псалмул 94 >
1 Доамне, Думнезеул рэзбунэрилор, Ту, Думнезеул рэзбунэрилор, аратэ-Те!
あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
2 Скоалэ-Те, Жудекэторул пэмынтулуй, ши рэсплэтеште челор мындри дупэ фаптеле лор!
地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
3 Пынэ кынд вор бируи чей рэй, Доамне, пынэ кынд вор бируи чей рэй?
主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
4 Ей цин кувынтэрь путерниче, ворбеск ку труфие ши тоць чей че фак рэул се фэлеск.
彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
5 Ей здробеск пе попорул Тэу, Доамне, ши асупреск моштениря Та.
主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
6 Ынжунгие пе вэдувэ ши пе стрэин, учид пе орфань
彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
7 ши зик: „Ну веде Домнул ши Думнезеул луй Иаков ну я аминте!”
彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
8 Тотушь ынвэцаци-вэ минте, оамень фэрэ минте! Кынд вэ вець ынцелепци, небунилор?
民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
9 Чел че а сэдит урекя с-ар путя сэ н-аудэ? Чел че а ынтокмит окюл с-ар путя сэ ну вадэ?
耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
10 Чел че педепсеште нямуриле с-ар путя сэ ну педепсяскэ, Ел, каре а дат омулуй причепере?
もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
11 Домнул куноаште гындуриле омулуй: штие кэ сунт дешарте.
主は人の思いの、むなしいことを知られる。
12 Фериче де омул пе каре-л педепсешть Ту, Доамне, ши пе каре-л ынвець дин Леӂя Та,
主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
13 ка сэ-л лиништешть ын зилеле ненорочирий, пынэ се ва сэпа гроапа челуй рэу!
あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
14 Кэч Домнул ну ласэ пе попорул Сэу ши ну-Шь пэрэсеште моштениря.
主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
15 Чи се ва фаче одатэ жудеката дупэ дрептате ши тоць чей ку инима куратэ о вор гэси бунэ.
さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
16 Чине мэ ва ажута ымпотрива челор рэй? Чине мэ ва сприжини ымпотрива челор че фак рэул?
だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
17 Де н-ар фи Домнул ажуторул меу, кыт де курынд ар фи суфлетул меу ын тэчеря морций!
もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
18 Орь де кыте орь зик: „Ми се клатинэ пичорул”, бунэтатя Та, Доамне, мэ сприжинэ тотдяуна.
しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
19 Кынд гындурь негре се фрэмынтэ ку грэмада ынэунтрул меу, мынгыериле Тале ымь ынвиорязэ суфлетул.
わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
20 Те вор пуне чей рэй сэ шезь пе скаунул лор де домние, ей, каре прегэтеск ненорочиря ла адэпостул леӂий?
定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
21 Ей се стрынг ымпотрива веций челуй неприхэнит ши осындеск сынӂе невиноват.
彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
22 Дар Домнул есте турнул меу де скэпаре, Думнезеул меу есте стынка мя де адэпост.
しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
23 Ел ва фаче сэ кадэ асупра лор нелеӂюиря, Ел ый ва нимичи прин рэутатя лор; Домнул Думнезеул ностру ый ва нимичи.
主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。