< Псалмул 91 >
1 Чел че стэ суб окротиря Челуй Пряыналт ши се одихнеште ла умбра Челуй Атотпутерник
Aquele que mora no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso habitará.
2 зиче деспре Домнул: „Ел есте локул меу де скэпаре ши четэцуя мя, Думнезеул меу ын каре мэ ынкред!”
Direi ao SENHOR: [Tu és] meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.
3 Да, Ел те скапэ де лацул вынэторулуй, де чумэ ши де пустиириле ей.
Porque ele te livrará do laço do caçador e da peste maligna.
4 Ел те ва акопери ку пенеле Луй ши те вей аскунде суб арипиле Луй. Кэч скут ши павэзэ есте крединчошия Луй!
Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.
5 Ну требуе сэ те темь нич де гроаза дин тимпул нопций, нич де сэӂята каре збоарэ зиуа,
Não terás medo do terror da noite, [nem] da flecha que voa de dia;
6 нич де чума каре умблэ ын ынтунерик, нич де молима каре бынтуе зиуа-н амяза маре.
[Nem] da peste que anda às escuras, [nem] da mortandade que assola ao meio-dia.
7 О мие сэ кадэ алэтурь де тине ши зече мий ла дряпта та, дар де тине ну се вор апропия.
Cairão mil ao teu lado, e dez mil à tua direita, [mas] a ti nada alcançará.
8 Доар вей приви ку окий ши вей ведя рэсплэтиря челор рэй.
Somente verás com teus olhos, e observarás o pagamento dos perversos;
9 Пентру кэ зичь: „Домнул есте локул меу де адэпост” ши фачь дин Чел Пряыналт турнул тэу де скэпаре,
Porque tu fizeste como morada ao SENHOR: o meu refúgio, o Altíssimo.
10 де ачея ничо ненорочире ну те ва ажунӂе, ничо урӂие ну се ва апропия де кортул тэу.
Mal nenhum te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda;
11 Кэч Ел ва порунчи ынӂерилор Сэй сэ те пэзяскэ ын тоате кэиле тале;
Porque ele ordenou aos anjos quanto a ti, para que guardem todos os teus caminhos.
12 ши ей те вор дуче пе мынь, ка ну кумва сэ-ць ловешть пичорул де врео пятрэ.
Pelas mãos te levarão, para que não tropeces teu pé em alguma pedra.
13 Вей пэши песте лей ши песте нэпырчь ши вей кэлка песте пуй де лей ши песте шерпь.
Tu pisarás sobre o leão e a cobra; passarás esmagando ao filho do leão e à serpente.
14 „Фииндкэ Мэ юбеште”, зиче Домнул, „де ачея ыл вой избэви; ыл вой окроти, кэч куноаште Нумеле Меу.
Por ele ter me amado tanto, eu também o livrarei; em alto retiro eu o porei, porque ele conhece o meu nome.
15 Кынд Мэ ва кема, ый вой рэспунде; вой фи ку ел ын стрымтораре, ыл вой избэви ши-л вой прослэви.
Ele me chamará, e eu o responderei; estarei com ele na angústia; [dela] eu o livrarei, e o honrarei.
16 Ыл вой сэтура ку вяцэ лунгэ ши-й вой арэта мынтуиря Мя.”
Eu o satisfarei com uma longa vida, e lhe mostrarei a minha salvação.