< Псалмул 91 >
1 Чел че стэ суб окротиря Челуй Пряыналт ши се одихнеште ла умбра Челуй Атотпутерник
laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
2 зиче деспре Домнул: „Ел есте локул меу де скэпаре ши четэцуя мя, Думнезеул меу ын каре мэ ынкред!”
dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
3 Да, Ел те скапэ де лацул вынэторулуй, де чумэ ши де пустиириле ей.
quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
4 Ел те ва акопери ку пенеле Луй ши те вей аскунде суб арипиле Луй. Кэч скут ши павэзэ есте крединчошия Луй!
in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
5 Ну требуе сэ те темь нич де гроаза дин тимпул нопций, нич де сэӂята каре збоарэ зиуа,
scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
6 нич де чума каре умблэ ын ынтунерик, нич де молима каре бынтуе зиуа-н амяза маре.
a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
7 О мие сэ кадэ алэтурь де тине ши зече мий ла дряпта та, дар де тине ну се вор апропия.
cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
8 Доар вей приви ку окий ши вей ведя рэсплэтиря челор рэй.
verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
9 Пентру кэ зичь: „Домнул есте локул меу де адэпост” ши фачь дин Чел Пряыналт турнул тэу де скэпаре,
quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
10 де ачея ничо ненорочире ну те ва ажунӂе, ничо урӂие ну се ва апропия де кортул тэу.
non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
11 Кэч Ел ва порунчи ынӂерилор Сэй сэ те пэзяскэ ын тоате кэиле тале;
quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
12 ши ей те вор дуче пе мынь, ка ну кумва сэ-ць ловешть пичорул де врео пятрэ.
in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
13 Вей пэши песте лей ши песте нэпырчь ши вей кэлка песте пуй де лей ши песте шерпь.
super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
14 „Фииндкэ Мэ юбеште”, зиче Домнул, „де ачея ыл вой избэви; ыл вой окроти, кэч куноаште Нумеле Меу.
quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
15 Кынд Мэ ва кема, ый вой рэспунде; вой фи ку ел ын стрымтораре, ыл вой избэви ши-л вой прослэви.
clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
16 Ыл вой сэтура ку вяцэ лунгэ ши-й вой арэта мынтуиря Мя.”
longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum