< Псалмул 91 >

1 Чел че стэ суб окротиря Челуй Пряыналт ши се одихнеште ла умбра Челуй Атотпутерник
He who is dwelling In the secret place of the Most High, In the shade of the Mighty lodgeth habitually,
2 зиче деспре Домнул: „Ел есте локул меу де скэпаре ши четэцуя мя, Думнезеул меу ын каре мэ ынкред!”
He is saying of Jehovah, 'My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,'
3 Да, Ел те скапэ де лацул вынэторулуй, де чумэ ши де пустиириле ей.
For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
4 Ел те ва акопери ку пенеле Луй ши те вей аскунде суб арипиле Луй. Кэч скут ши павэзэ есте крединчошия Луй!
With His pinion He covereth thee over, And under His wings thou dost trust, A shield and buckler [is] His truth.
5 Ну требуе сэ те темь нич де гроаза дин тимпул нопций, нич де сэӂята каре збоарэ зиуа,
Thou art not afraid of fear by night, Of arrow that flieth by day,
6 нич де чума каре умблэ ын ынтунерик, нич де молима каре бынтуе зиуа-н амяза маре.
Of pestilence in thick darkness that walketh, Of destruction that destroyeth at noon,
7 О мие сэ кадэ алэтурь де тине ши зече мий ла дряпта та, дар де тине ну се вор апропия.
There fall at thy side a thousand, And a myriad at thy right hand, Unto thee it cometh not nigh.
8 Доар вей приви ку окий ши вей ведя рэсплэтиря челор рэй.
But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,
9 Пентру кэ зичь: „Домнул есте локул меу де адэпост” ши фачь дин Чел Пряыналт турнул тэу де скэпаре,
(For Thou, O Jehovah, [art] my refuge, ) The Most High thou madest thy habitation.
10 де ачея ничо ненорочире ну те ва ажунӂе, ничо урӂие ну се ва апропия де кортул тэу.
Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent,
11 Кэч Ел ва порунчи ынӂерилор Сэй сэ те пэзяскэ ын тоате кэиле тале;
For His messengers He chargeth for thee, To keep thee in all thy ways,
12 ши ей те вор дуче пе мынь, ка ну кумва сэ-ць ловешть пичорул де врео пятрэ.
On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot.
13 Вей пэши песте лей ши песте нэпырчь ши вей кэлка песте пуй де лей ши песте шерпь.
On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
14 „Фииндкэ Мэ юбеште”, зиче Домнул, „де ачея ыл вой избэви; ыл вой окроти, кэч куноаште Нумеле Меу.
Because in Me he hath delighted, I also deliver him — I set him on high, Because he hath known My name.
15 Кынд Мэ ва кема, ый вой рэспунде; вой фи ку ел ын стрымтораре, ыл вой избэви ши-л вой прослэви.
He doth call Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honour him.
16 Ыл вой сэтура ку вяцэ лунгэ ши-й вой арэта мынтуиря Мя.”
With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!

< Псалмул 91 >