< Псалмул 91 >
1 Чел че стэ суб окротиря Челуй Пряыналт ши се одихнеште ла умбра Челуй Атотпутерник
[one who] dwells In [the] shelter of [the] Most High in [the] shadow of [the] Almighty he will lodge.
2 зиче деспре Домнул: „Ел есте локул меу де скэпаре ши четэцуя мя, Думнезеул меу ын каре мэ ынкред!”
I will say of Yahweh refuge my and stronghold my God my [whom] I trust in him.
3 Да, Ел те скапэ де лацул вынэторулуй, де чумэ ши де пустиириле ей.
For he he will deliver you from [the] snare of a fowler from a plague of destruction.
4 Ел те ва акопери ку пенеле Луй ши те вей аскунде суб арипиле Луй. Кэч скут ши павэзэ есте крединчошия Луй!
With pinion his - he will cover you and under wings his you will take refuge [is] a shield and a wall faithfulness his.
5 Ну требуе сэ те темь нич де гроаза дин тимпул нопций, нич де сэӂята каре збоарэ зиуа,
Not you will be afraid from [the] dread of night from an arrow [which] it will fly by day.
6 нич де чума каре умблэ ын ынтунерик, нич де молима каре бынтуе зиуа-н амяза маре.
From a plague [which] in the darkness it will walk from destruction [which] it will devastate noon.
7 О мие сэ кадэ алэтурь де тине ши зече мий ла дряпта та, дар де тине ну се вор апропия.
It will fall from side your - a thousand and ten thousand from right [hand] your to you not it will draw near.
8 Доар вей приви ку окий ши вей ведя рэсплэтиря челор рэй.
Only with own eyes your you will look and [the] retribution of wicked [people] you will see.
9 Пентру кэ зичь: „Домнул есте локул меу де адэпост” ши фачь дин Чел Пряыналт турнул тэу де скэпаре,
For you Yahweh refuge my [the] Most High you have made dwelling place your.
10 де ачея ничо ненорочире ну те ва ажунӂе, ничо урӂие ну се ва апропия де кортул тэу.
Not it will happen to you harm and plague not it will draw near in tent your.
11 Кэч Ел ва порунчи ынӂерилор Сэй сэ те пэзяскэ ын тоате кэиле тале;
For angels his he will command to you to guard you in all ways your.
12 ши ей те вор дуче пе мынь, ка ну кумва сэ-ць ловешть пичорул де врео пятрэ.
On hands they will lift up you lest you should strike on stone foot your.
13 Вей пэши песте лей ши песте нэпырчь ши вей кэлка песте пуй де лей ши песте шерпь.
On a lion and a cobra you will tread you will trample a young lion and a serpent.
14 „Фииндкэ Мэ юбеште”, зиче Домнул, „де ачея ыл вой избэви; ыл вой окроти, кэч куноаште Нумеле Меу.
For me he loves and I will deliver him I will set on high him for he knows name my.
15 Кынд Мэ ва кема, ый вой рэспунде; вой фи ку ел ын стрымтораре, ыл вой избэви ши-л вой прослэви.
He will call out to me - and I will answer him [will be] with him I in trouble I will rescue him and I will honor him.
16 Ыл вой сэтура ку вяцэ лунгэ ши-й вой арэта мынтуиря Мя.”
Length of days I will satisfy him and I will let look him on salvation my.