< Псалмул 91 >
1 Чел че стэ суб окротиря Челуй Пряыналт ши се одихнеште ла умбра Челуй Атотпутерник
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 зиче деспре Домнул: „Ел есте локул меу де скэпаре ши четэцуя мя, Думнезеул меу ын каре мэ ынкред!”
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.
3 Да, Ел те скапэ де лацул вынэторулуй, де чумэ ши де пустиириле ей.
For he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Ел те ва акопери ку пенеле Луй ши те вей аскунде суб арипиле Луй. Кэч скут ши павэзэ есте крединчошия Луй!
He shall cover thee with his pinions, and under his wings shalt thou take refuge: his truth is a shield and a buckler.
5 Ну требуе сэ те темь нич де гроаза дин тимпул нопций, нич де сэӂята каре збоарэ зиуа,
Thou shalt not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that flieth by day;
6 нич де чума каре умблэ ын ынтунерик, нич де молима каре бынтуе зиуа-н амяза маре.
For the pestilence that walketh in darkness, nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 О мие сэ кадэ алэтурь де тине ши зече мий ла дряпта та, дар де тине ну се вор апропия.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8 Доар вей приви ку окий ши вей ведя рэсплэтиря челор рэй.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9 Пентру кэ зичь: „Домнул есте локул меу де адэпост” ши фачь дин Чел Пряыналт турнул тэу де скэпаре,
For thou, O LORD, art my refuge! thou hast made the Most High thy habitation;
10 де ачея ничо ненорочире ну те ва ажунӂе, ничо урӂие ну се ва апропия де кортул тэу.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 Кэч Ел ва порунчи ынӂерилор Сэй сэ те пэзяскэ ын тоате кэиле тале;
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 ши ей те вор дуче пе мынь, ка ну кумва сэ-ць ловешть пичорул де врео пятрэ.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Вей пэши песте лей ши песте нэпырчь ши вей кэлка песте пуй де лей ши песте шерпь.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
14 „Фииндкэ Мэ юбеште”, зиче Домнул, „де ачея ыл вой избэви; ыл вой окроти, кэч куноаште Нумеле Меу.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 Кынд Мэ ва кема, ый вой рэспунде; вой фи ку ел ын стрымтораре, ыл вой избэви ши-л вой прослэви.
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honour him.
16 Ыл вой сэтура ку вяцэ лунгэ ши-й вой арэта мынтуиря Мя.”
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.