< Псалмул 91 >

1 Чел че стэ суб окротиря Челуй Пряыналт ши се одихнеште ла умбра Челуй Атотпутерник
He who sitteth under the shelter of the Most High Maketh his abode in the shadow of the Almighty.
2 зиче деспре Домнул: „Ел есте локул меу де скэпаре ши четэцуя мя, Думнезеул меу ын каре мэ ынкред!”
I say to the LORD, Thou art my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
3 Да, Ел те скапэ де лацул вынэторулуй, де чумэ ши де пустиириле ей.
Surely he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the wasting pestilence;
4 Ел те ва акопери ку пенеле Луй ши те вей аскунде суб арипиле Луй. Кэч скут ши павэзэ есте крединчошия Луй!
He will cover thee with his feathers, And under his wings shalt thou find refuge; His faithfulness shall be thy shield and buckler.
5 Ну требуе сэ те темь нич де гроаза дин тимпул нопций, нич де сэӂята каре збоарэ зиуа,
Thou shalt not be afraid of the terror of the night, Nor of the arrow that flieth by day;
6 нич де чума каре умблэ ын ынтунерик, нич де молима каре бынтуе зиуа-н амяза маре.
Nor of the pestilence that walketh in darkness, Nor of the plague that destroyeth at noonday.
7 О мие сэ кадэ алэтурь де тине ши зече мий ла дряпта та, дар де тине ну се вор апропия.
A thousand shall fall by thy side, And ten thousand at thy right hand; But thee it shall not touch.
8 Доар вей приви ку окий ши вей ведя рэсплэтиря челор рэй.
Thou shalt only behold with thine eyes, And see the recompense of the wicked.
9 Пентру кэ зичь: „Домнул есте локул меу де адэпост” ши фачь дин Чел Пряыналт турнул тэу де скэпаре,
Because thou hast made the LORD thy refuge, And the Most High thy habitation,
10 де ачея ничо ненорочире ну те ва ажунӂе, ничо урӂие ну се ва апропия де кортул тэу.
No evil shall befall thee, Nor any plague come near thy dwelling.
11 Кэч Ел ва порунчи ынӂерилор Сэй сэ те пэзяскэ ын тоате кэиле тале;
For he will give his angels charge over thee, To guard thee in all thy ways.
12 ши ей те вор дуче пе мынь, ка ну кумва сэ-ць ловешть пичорул де врео пятрэ.
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
13 Вей пэши песте лей ши песте нэпырчь ши вей кэлка песте пуй де лей ши песте шерпь.
Thou shalt tread upon the lion and the adder; The young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 „Фииндкэ Мэ юбеште”, зиче Домнул, „де ачея ыл вой избэви; ыл вой окроти, кэч куноаште Нумеле Меу.
“Because he loveth me, I will deliver him; I will set him on high, because he knoweth my name.
15 Кынд Мэ ва кема, ый вой рэспунде; вой фи ку ел ын стрымтораре, ыл вой избэви ши-л вой прослэви.
When he calleth upon me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him, and bring him to honor.
16 Ыл вой сэтура ку вяцэ лунгэ ши-й вой арэта мынтуиря Мя.”
With long life will I satisfy him, And show him my salvation.”

< Псалмул 91 >