< Псалмул 91 >

1 Чел че стэ суб окротиря Челуй Пряыналт ши се одихнеште ла умбра Челуй Атотпутерник
He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
2 зиче деспре Домнул: „Ел есте локул меу де скэпаре ши четэцуя мя, Думнезеул меу ын каре мэ ынкред!”
I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
3 Да, Ел те скапэ де лацул вынэторулуй, де чумэ ши де пустиириле ей.
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 Ел те ва акопери ку пенеле Луй ши те вей аскунде суб арипиле Луй. Кэч скут ши павэзэ есте крединчошия Луй!
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
5 Ну требуе сэ те темь нич де гроаза дин тимпул нопций, нич де сэӂята каре збоарэ зиуа,
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
6 нич де чума каре умблэ ын ынтунерик, нич де молима каре бынтуе зиуа-н амяза маре.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 О мие сэ кадэ алэтурь де тине ши зече мий ла дряпта та, дар де тине ну се вор апропия.
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Доар вей приви ку окий ши вей ведя рэсплэтиря челор рэй.
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 Пентру кэ зичь: „Домнул есте локул меу де адэпост” ши фачь дин Чел Пряыналт турнул тэу де скэпаре,
Because you have made the LORD, my refuge, the Most High, your dwelling place,
10 де ачея ничо ненорочире ну те ва ажунӂе, ничо урӂие ну се ва апропия де кортул тэу.
no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
11 Кэч Ел ва порунчи ынӂерилор Сэй сэ те пэзяскэ ын тоате кэиле тале;
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
12 ши ей те вор дуче пе мынь, ка ну кумва сэ-ць ловешть пичорул де врео пятрэ.
In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
13 Вей пэши песте лей ши песте нэпырчь ши вей кэлка песте пуй де лей ши песте шерпь.
You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 „Фииндкэ Мэ юбеште”, зиче Домнул, „де ачея ыл вой избэви; ыл вой окроти, кэч куноаште Нумеле Меу.
"Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 Кынд Мэ ва кема, ый вой рэспунде; вой фи ку ел ын стрымтораре, ыл вой избэви ши-л вой прослэви.
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 Ыл вой сэтура ку вяцэ лунгэ ши-й вой арэта мынтуиря Мя.”
I will satisfy him with long life, and show him my salvation."

< Псалмул 91 >