< Псалмул 91 >
1 Чел че стэ суб окротиря Челуй Пряыналт ши се одихнеште ла умбра Челуй Атотпутерник
Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
2 зиче деспре Домнул: „Ел есте локул меу де скэпаре ши четэцуя мя, Думнезеул меу ын каре мэ ынкред!”
I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
3 Да, Ел те скапэ де лацул вынэторулуй, де чумэ ши де пустиириле ей.
Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
4 Ел те ва акопери ку пенеле Луй ши те вей аскунде суб арипиле Луй. Кэч скут ши павэзэ есте крединчошия Луй!
Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
5 Ну требуе сэ те темь нич де гроаза дин тимпул нопций, нич де сэӂята каре збоарэ зиуа,
Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
6 нич де чума каре умблэ ын ынтунерик, нич де молима каре бынтуе зиуа-н амяза маре.
Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
7 О мие сэ кадэ алэтурь де тине ши зече мий ла дряпта та, дар де тине ну се вор апропия.
A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
8 Доар вей приви ку окий ши вей ведя рэсплэтиря челор рэй.
Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
9 Пентру кэ зичь: „Домнул есте локул меу де адэпост” ши фачь дин Чел Пряыналт турнул тэу де скэпаре,
For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
10 де ачея ничо ненорочире ну те ва ажунӂе, ничо урӂие ну се ва апропия де кортул тэу.
There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
11 Кэч Ел ва порунчи ынӂерилор Сэй сэ те пэзяскэ ын тоате кэиле тале;
For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
12 ши ей те вор дуче пе мынь, ка ну кумва сэ-ць ловешть пичорул де врео пятрэ.
They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
13 Вей пэши песте лей ши песте нэпырчь ши вей кэлка песте пуй де лей ши песте шерпь.
Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
14 „Фииндкэ Мэ юбеште”, зиче Домнул, „де ачея ыл вой избэви; ыл вой окроти, кэч куноаште Нумеле Меу.
Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
15 Кынд Мэ ва кема, ый вой рэспунде; вой фи ку ел ын стрымтораре, ыл вой избэви ши-л вой прослэви.
He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
16 Ыл вой сэтура ку вяцэ лунгэ ши-й вой арэта мынтуиря Мя.”
With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.