< Псалмул 89 >

1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
"Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol h7585)
Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken

< Псалмул 89 >