< Псалмул 89 >

1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
“Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol h7585)
Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol h7585)
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne

< Псалмул 89 >