< Псалмул 89 >
1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol )
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
Благословен Господ увек! Амин, амин.