< Псалмул 89 >
1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
semen eius in aeternum manebit
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat