< Псалмул 89 >
1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in Ecclesia sanctorum.
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
Aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.