< Псалмул 89 >
1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
For I said, 'To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. (Selah)
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
He proclaimeth me: 'Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.'
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. (Selah)
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. (Selah)
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!