< Псалмул 89 >
1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
if they break my rules and do not keep my commands,
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.