< Псалмул 89 >

1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol h7585)
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol h7585)
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!

< Псалмул 89 >