< Псалмул 89 >

1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol h7585)
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.

< Псалмул 89 >