< Псалмул 89 >
1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
I will sing of the chesed ·loving-kindness· of Adonai forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
“I have made a covenant ·binding contract between two or more parties· with my chosen one, I have sworn to David [Beloved], my servant,
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
The heavens will yadah ·extend hands in thankful praise· of your wonders, Adonai; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
For who in the skies can be compared to Adonai? Who among the sons of the heavenly beings is like Adonai,
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
Adonai, Elohim Tzva'ot [Yahweh, God Commander of heaven’s armies], who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon [Devoted to destruction] rejoice in your name.
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
Righteousness and mishpat ·justice· are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Adonai.
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
For our shield belongs to Adonai; our king to haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
I have found David [Beloved], my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
But my faithfulness and my chesed ·loving-kindness· will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my yishu'ah ·salvation·!’
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
I will keep my chesed ·loving-kindness· for him forever more. My covenant ·binding contract between two or more parties· will stand firm with him.
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
If his children forsake my Torah ·Teaching·, and don’t walk in my judgments;
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
if they break my regulations, and don’t keep my mitzvot ·instructions·;
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
then I will punish their rebellious breach of relationship with the rod, and their depravity (moral evil) with stripes.
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
But I will not completely take my chesed ·loving-kindness· from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
I will not break my covenant ·binding contract between two or more parties·, nor alter what my lips have uttered.
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David [Beloved].
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
You have renounced the covenant ·binding contract between two or more parties· of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
How long, Adonai? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ·Place of the dead·? (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol )
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Lord, where are your former chesed ·loving-kindnesses·, which you swore to David [Beloved] in your faithfulness?
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
With which your enemies have mocked, Adonai, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
Blessed be Adonai forever more. Amen v'Amen ·So be it and So be it·.