< Псалмул 89 >
1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
“A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
“I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol )
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.