< Псалмул 89 >
1 Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 „Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 ‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
49 Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.