< Псалмул 88 >

1 Доамне, Думнезеул мынтуирий меле! Зи ши ноапте стриг ынаинтя Та!
A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
2 С-ажунгэ ругэчуня мя ынаинтя Та! Я аминте ла черериле меле,
May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
3 кэч ми с-а сэтурат суфлетул де реле ши ми се апропие вяца де Локуинца морцилор. (Sheol h7585)
For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol h7585)
4 Сунт пус ын рындул челор че се кобоарэ ын гроапэ, сунт ка ун ом каре ну май аре путере.
I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
5 Стау ынтинс принтре чей морць ка чей учишь ши кулкаць ын мормынт, де каре ну-Ць май адучь аминте ши каре сунт деспэрциць де мына Та.
Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
6 М-ай арункат ын гроапа чя май де жос, ын ынтунерик, ын адынкурь.
You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
7 Мыния Та мэ апасэ ши мэ нэпэдешть ку тоате валуриле Тале.
On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
8 Ай ындепэртат де ла мине пе тоць приетений мей, м-ай фэкут о причинэ де скырбэ пентру ей; сунт ынкис ши ну пот сэ ес.
You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
9 Ми се топеск окий де суферинцэ; ын тоате зилеле Те кем, Доамне, ши-мь ынтинд мыниле спре Тине!
Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
10 Оаре пентру морць фачь Ту минунь? Сау се скоалэ морций сэ Те лауде?
¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
11 Се ворбеште де бунэтатя Та ын мормынт ши де крединчошия Та ын адынк?
¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
12 Сунт куноскуте минуниле Тале ын ынтунерик ши дрептатя Та ын цара уйтэрий?
¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
13 Доамне, еу Ыць чер ажуторул ши диминяца ругэчуня мя се ыналцэ ла Тине.
And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
14 Пентру че, Доамне, лепезь суфлетул меу? Пентру че ымь аскунзь Фаца Та?
Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
15 Дин тинереце, сунт ненорочит ши траг сэ мор, сунт купринс де спаймеле Тале ши ну штиу че сэ май фак.
[have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
16 Мыния Та трече песте мине, спаймеле Тале мэ нимическ де тот.
Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
17 Еле мэ ынконжоарэ тоатэ зиуа ка ниште апе, мэ ынфэшоарэ тоате деодатэ.
They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
18 Ай депэртат де ла мине пе приетень ши товарэшь, ши чей де апроапе ай мей с-ау фэкут невэзуць.
You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.

< Псалмул 88 >