< Псалмул 88 >
1 Доамне, Думнезеул мынтуирий меле! Зи ши ноапте стриг ынаинтя Та!
A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
2 С-ажунгэ ругэчуня мя ынаинтя Та! Я аминте ла черериле меле,
My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
3 кэч ми с-а сэтурат суфлетул де реле ши ми се апропие вяца де Локуинца морцилор. (Sheol )
For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol )
4 Сунт пус ын рындул челор че се кобоарэ ын гроапэ, сунт ка ун ом каре ну май аре путере.
I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
5 Стау ынтинс принтре чей морць ка чей учишь ши кулкаць ын мормынт, де каре ну-Ць май адучь аминте ши каре сунт деспэрциць де мына Та.
Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
6 М-ай арункат ын гроапа чя май де жос, ын ынтунерик, ын адынкурь.
You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
7 Мыния Та мэ апасэ ши мэ нэпэдешть ку тоате валуриле Тале.
Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
8 Ай ындепэртат де ла мине пе тоць приетений мей, м-ай фэкут о причинэ де скырбэ пентру ей; сунт ынкис ши ну пот сэ ес.
You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
9 Ми се топеск окий де суферинцэ; ын тоате зилеле Те кем, Доамне, ши-мь ынтинд мыниле спре Тине!
My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
10 Оаре пентру морць фачь Ту минунь? Сау се скоалэ морций сэ Те лауде?
Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
11 Се ворбеште де бунэтатя Та ын мормынт ши де крединчошия Та ын адынк?
Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
12 Сунт куноскуте минуниле Тале ын ынтунерик ши дрептатя Та ын цара уйтэрий?
Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Доамне, еу Ыць чер ажуторул ши диминяца ругэчуня мя се ыналцэ ла Тине.
And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
14 Пентру че, Доамне, лепезь суфлетул меу? Пентру че ымь аскунзь Фаца Та?
Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
15 Дин тинереце, сунт ненорочит ши траг сэ мор, сунт купринс де спаймеле Тале ши ну штиу че сэ май фак.
I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
16 Мыния Та трече песте мине, спаймеле Тале мэ нимическ де тот.
Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
17 Еле мэ ынконжоарэ тоатэ зиуа ка ниште апе, мэ ынфэшоарэ тоате деодатэ.
They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
18 Ай депэртат де ла мине пе приетень ши товарэшь, ши чей де апроапе ай мей с-ау фэкут невэзуць.
You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!