< Псалмул 88 >

1 Доамне, Думнезеул мынтуирий меле! Зи ши ноапте стриг ынаинтя Та!
O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
2 С-ажунгэ ругэчуня мя ынаинтя Та! Я аминте ла черериле меле,
Let my prayer come before you: incline your ear unto my cry;
3 кэч ми с-а сэтурат суфлетул де реле ши ми се апропие вяца де Локуинца морцилор. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the grave. (Sheol h7585)
4 Сунт пус ын рындул челор че се кобоарэ ын гроапэ, сунт ка ун ом каре ну май аре путере.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
5 Стау ынтинс принтре чей морць ка чей учишь ши кулкаць ын мормынт, де каре ну-Ць май адучь аминте ши каре сунт деспэрциць де мына Та.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more: and they are cut off from your hand.
6 М-ай арункат ын гроапа чя май де жос, ын ынтунерик, ын адынкурь.
You have laid me in the low pit, in darkness, in the deeps.
7 Мыния Та мэ апасэ ши мэ нэпэдешть ку тоате валуриле Тале.
Your wrath lies hard upon me, and you have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Ай ындепэртат де ла мине пе тоць приетений мей, м-ай фэкут о причинэ де скырбэ пентру ей; сунт ынкис ши ну пот сэ ес.
You have put away mine acquaintance far from me; you have made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Ми се топеск окий де суферинцэ; ын тоате зилеле Те кем, Доамне, ши-мь ынтинд мыниле спре Тине!
Mine eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily upon you, I have stretched out my hands unto you.
10 Оаре пентру морць фачь Ту минунь? Сау се скоалэ морций сэ Те лауде?
Will you show wonders to the dead? shall the dead arise and praise you? (Selah)
11 Се ворбеште де бунэтатя Та ын мормынт ши де крединчошия Та ын адынк?
Shall your loving kindness be declared in the grave? or your faithfulness in destruction?
12 Сунт куноскуте минуниле Тале ын ынтунерик ши дрептатя Та ын цара уйтэрий?
Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Доамне, еу Ыць чер ажуторул ши диминяца ругэчуня мя се ыналцэ ла Тине.
But unto you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.
14 Пентру че, Доамне, лепезь суфлетул меу? Пентру че ымь аскунзь Фаца Та?
LORD, why cast you off my soul? why hide you your face from me?
15 Дин тинереце, сунт ненорочит ши траг сэ мор, сунт купринс де спаймеле Тале ши ну штиу че сэ май фак.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer your terrors I am distracted.
16 Мыния Та трече песте мине, спаймеле Тале мэ нимическ де тот.
Your fierce wrath goes over me; your terrors have cut me off.
17 Еле мэ ынконжоарэ тоатэ зиуа ка ниште апе, мэ ынфэшоарэ тоате деодатэ.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Ай депэртат де ла мине пе приетень ши товарэшь, ши чей де апроапе ай мей с-ау фэкут невэзуць.
Lover and friend have you put far from me, and mine acquaintance into darkness.

< Псалмул 88 >