< Псалмул 88 >
1 Доамне, Думнезеул мынтуирий меле! Зи ши ноапте стриг ынаинтя Та!
A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 С-ажунгэ ругэчуня мя ынаинтя Та! Я аминте ла черериле меле,
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 кэч ми с-а сэтурат суфлетул де реле ши ми се апропие вяца де Локуинца морцилор. (Sheol )
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol (Sheol ).
4 Сунт пус ын рындул челор че се кобоарэ ын гроапэ, сунт ка ун ом каре ну май аре путере.
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Стау ынтинс принтре чей морць ка чей учишь ши кулкаць ын мормынт, де каре ну-Ць май адучь аминте ши каре сунт деспэрциць де мына Та.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 М-ай арункат ын гроапа чя май де жос, ын ынтунерик, ын адынкурь.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Мыния Та мэ апасэ ши мэ нэпэдешть ку тоате валуриле Тале.
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Ай ындепэртат де ла мине пе тоць приетений мей, м-ай фэкут о причинэ де скырбэ пентру ей; сунт ынкис ши ну пот сэ ес.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I cannot escape.
9 Ми се топеск окий де суферинцэ; ын тоате зилеле Те кем, Доамне, ши-мь ынтинд мыниле спре Тине!
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
10 Оаре пентру морць фачь Ту минунь? Сау се скоалэ морций сэ Те лауде?
Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
11 Се ворбеште де бунэтатя Та ын мормынт ши де крединчошия Та ын адынк?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Сунт куноскуте минуниле Тале ын ынтунерик ши дрептатя Та ын цара уйтэрий?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Доамне, еу Ыць чер ажуторул ши диминяца ругэчуня мя се ыналцэ ла Тине.
But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Пентру че, Доамне, лепезь суфлетул меу? Пентру че ымь аскунзь Фаца Та?
LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Дин тинереце, сунт ненорочит ши траг сэ мор, сунт купринс де спаймеле Тале ши ну штиу че сэ май фак.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Мыния Та трече песте мине, спаймеле Тале мэ нимическ де тот.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Еле мэ ынконжоарэ тоатэ зиуа ка ниште апе, мэ ынфэшоарэ тоате деодатэ.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Ай депэртат де ла мине пе приетень ши товарэшь, ши чей де апроапе ай мей с-ау фэкут невэзуць.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.