< Псалмул 85 >

1 Ту ай фост биневоитор ку цара Та, Доамне! Ай адус ынапой пе принший де рэзбой ай луй Иаков,
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。
2 ай ертат нелеӂюиря попорулуй Тэу, й-ай акоперит тоате пэкателе;
あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。 (セラ)
3 Ць-ай абэтут тоатэ априндеря ши Те-ай ынторс дин юцимя мынией Тале.
あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。
4 Ынтоарче-не ярэшь, Думнезеул мынтуирий ноастре! Ынчетязэ-Ць мыния ымпотрива ноастрэ!
われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。
5 Ын вечь Те вей мыния пе ной? Ын вечь Ыць вей лунӂи мыния?
あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。
6 Ну не вей ынвиора ярэшь, пентру ка сэ се букуре попорул Тэу ын Тине?
あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。
7 Аратэ-не, Доамне, бунэтатя Та ши дэ-не мынтуиря Та!
主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。
8 Еу вой аскулта че зиче Думнезеу Домнул, кэч Ел ворбеште де паче попорулуй Сэу ши юбицилор Луй, нумай ей сэ ну кадэ ярэшь ын небуние.
わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。
9 Да, мынтуиря Луй есте апроапе де чей че се тем де Ел, пентру ка ын цара ноастрэ сэ локуяскэ слава.
まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。
10 Бунэтатя ши крединчошия се ынтылнеск, дрептатя ши пачя се сэрутэ.
いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、
11 Крединчошия рэсаре дин пэмынт, ши дрептатя привеште де ла ынэлцимя черурилор.
まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。
12 Домнул не ва да ши феричиря, ши пэмынтул ностру ышь ва да роаделе.
主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、
13 Дрептатя ва мерӂе ши ынаинтя Луй ши-Л ва ши урма, кэлкынд пе урмеле пашилор Луй!
義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。

< Псалмул 85 >