< Псалмул 83 >
1 Думнезеуле, ну тэчя! Ну тэчя ши ну Те одихни, Думнезеуле!
A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
2 Кэч ятэ кэ врэжмаший Тэй се фрэмынтэ ши чей че Те урэск ыналцэ капул.
For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
3 Фак планурь плине де виклешуг ымпотрива попорулуй Тэу ши се сфэтуеск ымпотрива челор окротиць де Тине.
Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
4 „Вениць”, зик ей, „сэ-й нимичим дин мижлокул нямурилор, ка сэ ну се май поменяскэ нумеле луй Исраел!”
They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
5 Се стрынг тоць ку о инимэ, фак ун легэмынт ымпотрива Та:
For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
6 кортуриле луй Едом ши исмаелиций, Моабул ши хагарениций,
The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
7 Гебал, Амон, Амалек, филистений ку локуиторий Тирулуй.
Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
8 Асирия се унеште ши еа ку ей ши ышь ымпрумутэ брацул ей копиилор луй Лот.
Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
9 Фэ-ле ка луй Мадиан, ка луй Сисера, ка луй Иабин ла пырыул Кисон,
Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
10 каре ау фост нимичиць ла Ен-Дор ши ау ажунс ун гуной пентру ынгрэшаря пэмынтулуй.
They perished at En-dor, They become manure for the soil!
11 Кэпетениилор лор фэ-ле ка луй Ореб ши Зееб, ши тутурор домнилор лор, ка луй Зебах ши Цалмуна!
Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
12 Кэч ей зик: „Сэ пунем мына пе локуинцеле луй Думнезеу!”
Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
13 Думнезеуле, фэ-й ка выртежул де праф, ка паюл луат де вынт,
O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
14 ка фокул каре арде пэдуря ши ка флакэра каре апринде мунций!
As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
15 Урмэреште-й астфел ку фуртуна Та ши багэ гроаза ын ей ку вижелия Та!
So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
16 Акоперэ-ле фаца де рушине, ка сэ кауте Нумеле Тэу, Доамне!
Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
17 Сэ фие рушинаць ши ынгрозиць пе вечие, сэ ле рошяскэ образул де рушине ши сэ пярэ!
Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
18 Ка сэ штие кэ нумай Ту, ал кэруй Нуме есте Домнул, Ту ешть Чел Пряыналт пе тот пэмынтул.
That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.