< Псалмул 81 >
1 Кынтаць ку веселие луй Думнезеу, каре есте тэрия ноастрэ! Ынэлцаць стригэте де букурие Думнезеулуй луй Иаков!
Canten con gozo a ʼElohim, Fortaleza nuestra. Aclamen con júbilo al ʼElohim de Jacob.
2 Кынтаць о кынтаре, сунаць дин тобэ, дин харпа чя плэкутэ ши дин алэутэ!
Eleven un canto, batan el pandero, la suave lira y el arpa.
3 Сунаць дин трымбицэ ла луна ноуэ, ла луна плинэ, ын зиуа сэрбэторий ноастре!
Soplen la corneta en la Nueva Luna en el día de nuestra fiesta,
4 Кэч ачаста есте о леӂе пентру Исраел, о порункэ а Думнезеулуй луй Иаков.
Porque estatuto es para Israel, Ordenanza del ʼElohim de Jacob.
5 Ел а рындуит сэрбэтоаря ачаста пентру Иосиф, кынд а мерс ымпотрива цэрий Еӂиптулуй… Атунч ам аузит ун глас пе каре ну л-ам куноскут:
Lo estableció como testimonio en José Cuando salió de la tierra de Egipto. Escuché un lenguaje que no conocía.
6 „Й-ам дескэркат повара де пе умэр ши мыниле луй ну май цин кошул.
Quité su hombro de debajo de la carga. Sus manos fueron libradas del peso de los cestos.
7 Ай стригат ын неказ ши те-ам избэвит; ць-ам рэспунс ын локул тайник ал тунетулуй ши те-ам ынчеркат ла апеле Мериба.
En la angustia clamaste, Y Yo te rescaté. Te respondí en el secreto del trueno. Te probé junto al agua de Meriba. (Selah)
8 Аскултэ, попорул Меу, ши те вой сфэтуи! Исраеле, де М-ай аскулта!
Escucha, pueblo mío, y te amonestaré. Oh Israel, si me escuchas,
9 Ничун думнезеу стрэин сэ ну фие ын мижлокул тэу ши сэ ну те ынкинь ынаинтя думнезеилор стрэинь!
Que no haya en medio de ti ʼelohim extraño, Ni adores algún ʼelohim extranjero.
10 Еу сунт Домнул Думнезеул тэу, каре те-ам скос дин цара Еӂиптулуй; дескиде-ць гура ларг ши ць-о вой умпле!
Yo soy Yavé, Tu ʼElohim, El que te sacó de la tierra de Egipto. ¡Abre tu boca, y Yo la llenaré!
11 Дар попорул Меу н-а аскултат гласул Меу, Исраел ну М-а аскултат.
Pero mi pueblo no escuchó mi voz. Israel no me obedeció.
12 Атунч й-ам лэсат ын воя порнирилор инимий лор ши ау урмат сфатуриле лор.
Por eso los entregué a la dureza de su corazón, Para que anduvieran según sus propios designios.
13 О! де М-ар аскулта попорул Меу, де ар умбла Исраел ын кэиле Меле!
¡Oh, si mi pueblo me escuchara! ¡Que Israel anduviera en mis caminos!
14 Ынтр-о клипэ аш ынфрунта пе врэжмаший лор, Мь-аш ынтоарче мына ымпотрива потривничилор лор;
Prontamente Yo sometería a sus enemigos Y volvería mi mano contra sus adversarios.
15 чей че урэск пе Домнул Л-ар лингуши, ши феричиря луй Исраел ар дэйнуи ын вечь.
Los que aborrecen a Yavé se le someterían, Pero su castigo duraría para siempre.
16 Л-аш хрэни ку чел май бун грыу ши л-аш сэтура ку мьере дин стынкэ.”
Pero a ti te sustentaría con lo más fino del trigo Y te saciaría con miel de la roca.