< Псалмул 81 >

1 Кынтаць ку веселие луй Думнезеу, каре есте тэрия ноастрэ! Ынэлцаць стригэте де букурие Думнезеулуй луй Иаков!
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D’Asaph. Chantez avec allégresse en l’honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l’honneur du Dieu de Jacob!
2 Кынтаць о кынтаре, сунаць дин тобэ, дин харпа чя плэкутэ ши дин алэутэ!
Entonnez l’hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth!
3 Сунаць дин трымбицэ ла луна ноуэ, ла луна плинэ, ын зиуа сэрбэторий ноастре!
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.
4 Кэч ачаста есте о леӂе пентру Исраел, о порункэ а Думнезеулуй луй Иаков.
Car c’est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 Ел а рындуит сэрбэтоаря ачаста пентру Иосиф, кынд а мерс ымпотрива цэрий Еӂиптулуй… Атунч ам аузит ун глас пе каре ну л-ам куноскут:
Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d’Égypte. J’entends une voix qui m’est inconnue:
6 „Й-ам дескэркат повара де пе умэр ши мыниле луй ну май цин кошул.
« J’ai déchargé son épaule du fardeau, et ses mains ont quitté la corbeille.
7 Ай стригат ын неказ ши те-ам избэвит; ць-ам рэспунс ын локул тайник ал тунетулуй ши те-ам ынчеркат ла апеле Мериба.
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du sein de la nuée orageuse; je t’ai éprouvé aux eaux de Mériba. — Séla.
8 Аскултэ, попорул Меу, ши те вой сфэтуи! Исраеле, де М-ай аскулта!
« Écoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement; Israël, puisses-tu m’écouter!
9 Ничун думнезеу стрэин сэ ну фие ын мижлокул тэу ши сэ ну те ынкинь ынаинтя думнезеилор стрэинь!
Qu’il n’y ait point au milieu de toi de dieu étranger: n’adore pas le dieu d’un autre peuple.
10 Еу сунт Домнул Думнезеул тэу, каре те-ам скос дин цара Еӂиптулуй; дескиде-ць гура ларг ши ць-о вой умпле!
« C’est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 Дар попорул Меу н-а аскултат гласул Меу, Исраел ну М-а аскултат.
« Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël ne m’a pas obéi.
12 Атунч й-ам лэсат ын воя порнирилор инимий лор ши ау урмат сфатуриле лор.
Alors je l’ai abandonné à l’endurcissement de son cœur, et ils ont suivi leurs propres conseils.
13 О! де М-ар аскулта попорул Меу, де ар умбла Исраел ын кэиле Меле!
« Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël marchait dans mes voies!…
14 Ынтр-о клипэ аш ынфрунта пе врэжмаший лор, Мь-аш ынтоарче мына ымпотрива потривничилор лор;
Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.
15 чей че урэск пе Домнул Л-ар лингуши, ши феричиря луй Исраел ар дэйнуи ын вечь.
« Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.
16 Л-аш хрэни ку чел май бун грыу ши л-аш сэтура ку мьере дин стынкэ.”
Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher. »

< Псалмул 81 >