< Псалмул 80 >
1 Я аминте, Пэсторул луй Исраел, Ту, каре повэцуешть пе Иосиф ка пе о турмэ! Аратэ-Те ын стрэлучиря Та, Ту, каре шезь пе херувимь!
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 Трезеште-Ць путеря, ынаинтя луй Ефраим, Бениамин ши Манасе, ши вино ын ажуторул ностру!
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 Ридикэ-не, Думнезеуле, фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 Доамне, Думнезеул оштирилор, пынэ кынд Те вей мыния, ку тоатэ ругэчуня попорулуй Тэу?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 Ый хрэнешть ку о пыне де лакримь ши-й адэпь ку лакримь дин плин.
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 Не фачь сэ фим мэрул де чартэ ал вечинилор ноштри ши врэжмаший ноштри рыд де ной ынтре ей.
You has made us a strife to our neighbors; and our enemies have mocked at us.
7 Ридикэ-не, Думнезеул оштирилор! Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Ту ай адус о вие дин Еӂипт, ай изгонит нямурь ши ай сэдит-о.
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Ай фэкут лок ынаинтя ей: ши еа а дат рэдэчинь ши а умплут цара.
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Мунций ерау акопериць де умбра ей ши рамуриле ей ерау ка ниште чедри ай луй Думнезеу.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 Ышь ынтиндя млэдицеле пынэ ла маре ши лэстарий пынэ ла рыу.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Пентру че й-ай рупт гардул акум де-о жефуеск тоць трекэторий?
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 О рымэ мистрецул дин пэдуре ши о мэнынкэ фяреле кымпулуй.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Думнезеул оштирилор, ынтоарче-Те ярэшь! Привеште дин чер ши везь! Черчетязэ вия ачаста!
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 Окротеште че а сэдит дряпта Та ши пе фиул пе каре Ци л-ай алес!…
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 Еа есте арсэ де фок, есте тэятэ! Де мустраря Фецей Тале, ей пер!
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 Мына Та сэ фие песте омул дрептей Тале, песте фиул омулуй пе каре Ци л-ай алес!
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 Ши атунч ну не вом май депэрта де Тине. Ынвиорязэ-не ярэшь ши вом кема Нумеле Тэу!
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 Доамне, Думнезеул оштирилор, ридикэ-не ярэшь! Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.