< Псалмул 78 >

1 Аскултэ, попорул меу, ынвэцэтуриле меле! Луаць аминте ла кувинтеле гурий меле!
Внемлите, людие мои, закону моему, приклоните ухо ваше во глаголы уст моих.
2 Ымь дескид гура ши ворбеск ын пилде, вестеск ынцелепчуня времурилор стрэвекь.
Отверзу в притчах уста моя, провещаю ганания исперва.
3 Че ам аузит, че штим, че не-ау повестит пэринций ноштри,
Елика слышахом и познахом я, и отцы наши поведаша нам:
4 ну вом аскунде де копиий лор, чи вом вести нямулуй де оамень каре ва вени лауделе Домнулуй, путеря Луй ши минуниле пе каре ле-а фэкут.
не утаишася от чад их в род ин, возвещающе хвалы Господни, и силы Его и чудеса Его, яже сотвори.
5 Ел а пус о мэртурие ын Иаков, а дат о Леӂе ын Исраел ши а порунчит пэринцилор ноштри сэ-шь ынвеце ын еа копиий,
И воздвиже свидение во Иакове, и закон положи во Израили, елика заповеда отцем нашым сказати я сыновом своим,
6 ка сэ фие куноскутэ де чей че вор вени дупэ ей, де копиий каре се вор наште ши каре, кынд се вор фаче марь, сэ ворбяскэ деспре еа копиилор лор,
яко да познает род ин, сынове родящиися, и востанут и поведят я сыновом своим:
7 пентру ка ачештя сэ-шь пунэ ынкредеря ын Думнезеу, сэ ну уйте лукрэриле луй Думнезеу ши сэ пэзяскэ порунчиле Луй.
да положат на Бога упование свое, и не забудут дел Божиих, и заповеди Его взыщут:
8 Сэ ну фие ка пэринций лор, ун ням неаскултэтор ши рэзврэтит, ун ням каре н-авя о инимэ таре ши ал кэруй дух ну ера крединчос луй Думнезеу!
да не будут якоже отцы их, род строптив и преогорчеваяй, род иже не исправи сердца своего и не увери с Богом духа своего.
9 Фиий луй Ефраим, ынармаць ши трэгынд ку аркул, ау дат досул ын зиуа луптей,
Сынове Ефремли наляцающе и стреляюще луки возвратишася в день брани:
10 пентру кэ н-ау цинут легэмынтул луй Думнезеу ши н-ау воит сэ умбле ынтокмай дупэ Леӂя Луй.
не сохраниша завета Божия, и в законе Его не восхотеша ходити.
11 Ау дат уйтэрий лукрэриле Луй, минуниле Луй пе каре ли ле арэтасе.
И забыша благодеяния Его и чудеса Его, яже показа им
12 Ынаинтя пэринцилор лор, Ел фэкусе минунь ын цара Еӂиптулуй, ын кымпия Цоан.
пред отцы их, яже сотвори чудеса в земли Египетстей, на поли Танеосе:
13 А деспэрцит маря ши ле-а дескис ун друм прин еа, ридикынд апеле ка ун зид.
разверзе море и проведе их: представи воды яко мех,
14 Й-а кэлэузит зиуа ку ун нор ши тоатэ ноаптя ку лумина унуй фок стрэлучитор.
и настави я облаком во дни и всю нощь просвещением огня.
15 А деспикат стынчь ын пустиу ши ле-а дат сэ бя ка дин ниште валурь ку апе мулте.
Разверзе камень в пустыни и напои я яко в бездне мнозе:
16 А фэкут сэ цышняскэ извоаре дин стынчь ши сэ кургэ апе ка ниште рыурь.
и изведе воду из камене и низведе яко реки воды.
17 Дар ей тот н-ау ынчетат сэ пэкэтуяскэ ымпотрива Луй, н-ау ынчетат сэ се рэзврэтяскэ ымпотрива Челуй Пряыналт ын пустиу.
И приложиша еще согрешати Ему, преогорчиша Вышняго в безводней:
18 Ау испитит пе Думнезеу ын инима лор, черынд мынкаре дупэ пофтеле лор.
и искусиша Бога в сердцах своих, воспросити брашна душам своим.
19 Ау ворбит ымпотрива луй Думнезеу ши ау зис: „Оаре ва путя Думнезеу сэ пунэ о масэ ын пустиу?
И клеветаша на Бога и реша: еда возможет Бог уготовати трапезу в пустыни?
20 Ятэ кэ Ел а ловит стынка де ау курс апе ши с-ау вэрсат широае. Дар ва путя Ел сэ дя ши пыне сау сэ факэ рост де карне попорулуй Сэу?”
Понеже порази камень, и потекоша воды, и потоцы наводнишася: еда и хлеб может дати? Или уготовати трапезу людем Своим?
21 Домнул а аузит ши С-а мыният. Ун фок с-а апринс ымпотрива луй Иаков ши с-а стырнит ымпотрива луй Исраел мыния Луй,
Сего ради слыша Господь и презре, и огнь возгореся во Иакове, и гнев взыде на Израиля:
22 пентру кэ н-ау крезут ын Думнезеу, пентру кэ н-ау авут ынкредере ын ажуторул Луй.
яко не вероваша Богови, ниже уповаша на спасение Его.
23 Ел а порунчит норилор де сус ши а дескис порциле черурилор:
И заповеда облаком свыше, и двери небесе отверзе:
24 а плоуат песте ей манэ де мынкаре ши ле-а дат грыу дин чер.
и одожди им манну ясти, и хлеб небесный даде им.
25 Ау мынкат ку тоций пыня челор марь ши ле-а тримис мынкаре сэ се сатуре.
Хлеб ангельский яде человек: брашно посла им до сытости.
26 А пус сэ суфле ын черурь вынтул де рэсэрит ши а адус, прин путеря Луй, вынтул де мязэзи.
Воздвиже юг с небесе, и наведе силою Своею лива:
27 А плоуат песте ей карне ка пулберя ши пэсэрь ынарипате кыт нисипул мэрий;
и одожди на ня яко прах плоти, и яко песок морский птицы пернаты.
28 ле-а фэкут сэ кадэ ын мижлокул таберей лор, де жур ымпрежурул локуинцелор лор.
И нападоша посреде стана их, окрест жилищ их.
29 Ей ау мынкат ши с-ау сэтурат дин дестул: Думнезеу ле-а дат че дорисерэ.
И ядоша и насытишася зело, и желание их принесе им.
30 Дар н-апукасерэ сэ-шь астымпере бине пофта, мынкаря ле ера ынкэ ын гурэ,
Не лишишася от желания своего: еще брашну сущу во устех их,
31 кынд с-а стырнит мыния луй Думнезеу ымпотрива лор, а ловит де моарте пе чей май тарь динтре ей ши а доборыт пе тинерий луй Исраел.
и гнев Божий взыде на ня, и уби множайшая их, и избранным Израилевым запят.
32 Ку тоате ачестя, ей н-ау ынчетат сэ пэкэтуяскэ ши н-ау крезут ын минуниле Луй.
Во всех сих согрешиша еще и не вероваша чудесем Его:
33 Де ачея, Ел ле-а курмат зилеле ка о суфларе, ле-а курмат аний принтр-ун сфыршит нэпрасник.
и изчезоша в суете дние их, и лета их со тщанием.
34 Кынд ый ловя де моарте, ей Ыл кэутау, се ынторчяу ши се ындрептау спре Думнезеу;
Егда убиваше я, тогда взыскаху Его и обращахуся и утреневаху к Богу:
35 ышь адучяу аминте кэ Думнезеу есте Стынка лор ши кэ Думнезеул Атотпутерник есте Избэвиторул лор.
и помянуша, яко Бог помощник им есть, и Бог Вышний Избавитель им есть:
36 Дар Ыл ыншелау ку гура ши-Л минцяу ку лимба.
и возлюбиша Его усты своими, и языком своим солгаша Ему:
37 Инима ну ле ера таре фацэ де Ел ши ну ерау крединчошь легэмынтулуй Сэу.
сердце же их не бе право с Ним, ниже уверишася в завете Его.
38 Тотушь, ын ындураря Луй, Ел яртэ нелеӂюиря ши ну нимичеште; Ышь опреште де мулте орь мыния ши ну дэ друмул ынтреӂий Луй урӂий.
Той же есть щедр, и очистит грехи их, и не растлит: и умножит отвратити ярость Свою, и не разжжет всего гнева Своего.
39 Ел Шь-а адус деч аминте кэ ей ну ерау декыт карне, о суфларе каре трече ши ну се май ынтоарче.
И помяну, яко плоть суть, дух ходяй и не обращаяйся:
40 Де кыте орь с-ау рэзврэтит ей ымпотрива Луй ын пустиу! Де кыте орь Л-ау мыният ей ын пустиетате!
колькраты преогорчиша Его в пустыни, прогневаша Его в земли безводней?
41 Да, н-ау ынчетат сэ испитяскэ пе Думнезеу ши сэ ынтэрыте пе Сфынтул луй Исраел.
И обратишася, и искусиша Бога, и Святаго Израилева раздражиша:
42 Ну шь-ау май адус аминте де путеря Луй, де зиуа кынд й-а избэвит де врэжмаш,
и не помянуша руки Его в день, в оньже избави я из руки оскорбляющаго:
43 де минуниле пе каре ле-а фэкут ын Еӂипт ши де семнеле Луй минунате дин кымпия Цоан.
якоже положи во Египте знамения Своя, и чудеса Своя на поли Танеосе:
44 Кум ле-а префэкут рыуриле ын сынӂе ши н-ау путут сэ бя дин апеле лор.
и преложи в кровь реки их и источники их, яко да не пиют.
45 Кум а тримис ымпотрива лор ниште муште отрэвитоаре каре й-ау мынкат ши броаште каре й-ау нимичит.
Посла на ня песия мухи, и поядоша я, и жабы, и растли я:
46 Кум ле-а дат холделе прадэ омизилор, родул мунчий лор, прадэ лэкустелор.
и даде рже плоды их, и труды их пругом.
47 Кум ле-а прэпэдит вииле, бэтынду-ле ку пятрэ, ши смокиний дин Еӂипт ку гриндинэ.
Уби градом винограды их и черничие их сланою:
48 Кум ле-а лэсат вителе прадэ гриндиней ши турмеле, прадэ фокулуй черулуй.
и предаде граду скоты их, и имение их огню.
49 Ел Шь-а арункат ымпотрива лор мыния Луй апринсэ, урӂия, юцимя ши неказул: о дроайе де ынӂерь адукэторь де ненорочирь.
Посла на ня гнев ярости Своея, ярость и гнев и скорбь, послание аггелы лютыми.
50 Кум Шь-а дат друм слобод мынией, ну ле-а скэпат суфлетул де ла моарте ши ле-а дат вяца прадэ молимей;
Путесотвори стезю гневу Своему, и не пощаде от смерти душ их, и скоты их в смерти заключи:
51 кум а ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин Еӂипт, пырга путерий ын кортуриле луй Хам.
и порази всякое первородное в земли Египетстей, начаток всякаго труда их в селениих Хамовых.
52 Кум а порнит пе попорул Сэу ка пе ниште ой ши й-а повэцуит ка пе о турмэ ын пустиу.
И воздвиже яко овцы люди Своя, и возведе я яко стадо в пустыни:
53 Кум й-а дус фэрэ ничо грижэ, ка сэ ну ле фие фрикэ, яр маря а акоперит пе врэжмаший лор.
и настави я на упование, и не убояшася: и враги их покры море.
54 Кум й-а адус спре хотарул Луй чел сфынт, спре мунтеле ачеста, пе каре дряпта Луй л-а кыштигат.
И введе я в гору святыни Своея, гору сию, юже стяжа десница Его.
55 Кум а изгонит нямуриле динаинтя лор, ле-а ымпэрцит цара ын пэрць де моштенире ши а пус семинцииле луй Исраел сэ локуяскэ ын кортуриле лор.
И изгна от лица их языки, и по жребию даде им (землю) ужем жребодаяния, и всели в селениих их колена Израилева.
56 Дар ей ау испитит пе Думнезеул Пряыналт, с-ау рэзврэтит ымпотрива Луй ши н-ау цинут порунчиле Луй,
И искусиша и преогорчиша Бога Вышняго, и свидений Его не сохраниша:
57 чи с-ау депэртат ши ау фост некрединчошь, ка ши пэринций лор, с-ау абэтут ла о парте, ка ун арк ыншелэтор,
и отвратишася и отвергошася, якоже и отцы их: превратишася в лук развращен:
58 Л-ау супэрат прин ынэлцимиле лор ши Й-ау стырнит ӂелозия ку идолий лор.
и прогневаша Его в холмех своих, и во истуканных своих раздражиша Его.
59 Думнезеу а аузит ши С-а мыният ши а урӂисит рэу де тот пе Исраел.
Слыша Бог и презре, и уничижи зело Израиля:
60 А пэрэсит локуинца Луй дин Сило, кортул ын каре локуя ынтре оамень.
и отрину скинию Силомскую, селение еже вселися в человецех:
61 Шь-а дат слава прадэ робией ши мэреция Луй, ын мыниле врэжмашулуй.
и предаде в плен крепость их, и доброту их в руки врагов:
62 А дат прадэ сабией пе попорул Луй ши С-а мыният пе моштениря Луй.
и затвори во оружии люди Своя и достояние Свое презре.
63 Пе тинерий луй й-а арс фокул ши фечоареле луй н-ау май фост сэрбэторите ку кынтэрь де нунтэ.
Юношы их пояде огнь, и девы их не осетованы быша:
64 Преоций сэй ау кэзут учишь де сабие, ши вэдувеле луй ну с-ау бочит.
священницы их мечем падоша, и вдовицы их не оплаканы будут.
65 Атунч, Домнул С-а трезит, ка унул каре а дормит, ка ун витяз ымбэрбэтат де вин,
И воста яко спя Господь, яко силен и шумен от вина:
66 ши а ловит пе потривничий Луй каре фуӂяу, акоперинду-й ку вешникэ окарэ.
и порази враги своя вспять, поношение вечное даде им:
67 Ынсэ а лепэдат кортул луй Иосиф ши н-а алес семинция луй Ефраим,
и отрину селение Иосифово, и колено Ефремово не избра:
68 чи а алес семинция луй Иуда, мунтеле Сионулуй, пе каре-л юбеште.
и избра колено Иудово, гору Сионю, юже возлюби:
69 Шь-а зидит Сфынтул Локаш ка черуриле де ыналт ши таре ка пэмынтул пе каре л-а ынтемеят пе вечь.
и созда яко единорога святилище Свое: на земли основа и в век.
70 А алес пе робул Сэу Давид ши л-а луат де ла стаулеле де ой.
И избра Давида раба Своего, и восприят его от стад овчих:
71 Л-а луат диндэрэтул оилор каре алэптау, ка сэ паскэ пе попорул Сэу Иаков ши пе моштениря Са Исраел.
от доилиц поят его, пасти Иакова раба Своего, и Израиля достояние Свое.
72 Ши Давид й-а кырмуит ку о инимэ неприхэнитэ ши й-а повэцуит ку мынь причепуте.
И упасе я в незлобии сердца своего, и в разумех руку своею наставил я есть.

< Псалмул 78 >