< Псалмул 78 >

1 Аскултэ, попорул меу, ынвэцэтуриле меле! Луаць аминте ла кувинтеле гурий меле!
intellectus Asaph adtendite populus meus legem meam inclinate aurem vestram in verba oris mei
2 Ымь дескид гура ши ворбеск ын пилде, вестеск ынцелепчуня времурилор стрэвекь.
aperiam in parabola os meum eloquar propositiones ab initio
3 Че ам аузит, че штим, че не-ау повестит пэринций ноштри,
quanta audivimus et cognovimus ea et patres nostri narraverunt nobis
4 ну вом аскунде де копиий лор, чи вом вести нямулуй де оамень каре ва вени лауделе Домнулуй, путеря Луй ши минуниле пе каре ле-а фэкут.
non sunt occultata a filiis eorum in generationem alteram narrantes laudes Domini et virtutes eius et mirabilia eius quae fecit
5 Ел а пус о мэртурие ын Иаков, а дат о Леӂе ын Исраел ши а порунчит пэринцилор ноштри сэ-шь ынвеце ын еа копиий,
et suscitavit testimonium in Iacob et legem posuit in Israhel quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis
6 ка сэ фие куноскутэ де чей че вор вени дупэ ей, де копиий каре се вор наште ши каре, кынд се вор фаче марь, сэ ворбяскэ деспре еа копиилор лор,
ut cognoscat generatio altera filii qui nascentur et exsurgent et narrabunt filiis suis
7 пентру ка ачештя сэ-шь пунэ ынкредеря ын Думнезеу, сэ ну уйте лукрэриле луй Думнезеу ши сэ пэзяскэ порунчиле Луй.
ut ponant in Deo spem suam et non obliviscantur opera Dei et mandata eius exquirant
8 Сэ ну фие ка пэринций лор, ун ням неаскултэтор ши рэзврэтит, ун ням каре н-авя о инимэ таре ши ал кэруй дух ну ера крединчос луй Думнезеу!
ne fiant sicut patres eorum generatio prava et exasperans generatio quae non direxit cor suum et non est creditus cum Deo spiritus eius
9 Фиий луй Ефраим, ынармаць ши трэгынд ку аркул, ау дат досул ын зиуа луптей,
filii Effrem intendentes et mittentes arcus conversi sunt in die belli
10 пентру кэ н-ау цинут легэмынтул луй Думнезеу ши н-ау воит сэ умбле ынтокмай дупэ Леӂя Луй.
non custodierunt testamentum Dei et in lege eius noluerunt ambulare
11 Ау дат уйтэрий лукрэриле Луй, минуниле Луй пе каре ли ле арэтасе.
et obliti sunt benefactorum eius et mirabilium eius quae ostendit eis
12 Ынаинтя пэринцилор лор, Ел фэкусе минунь ын цара Еӂиптулуй, ын кымпия Цоан.
coram patribus eorum quae fecit mirabilia in terra Aegypti in campo Taneos
13 А деспэрцит маря ши ле-а дескис ун друм прин еа, ридикынд апеле ка ун зид.
interrupit mare et perduxit eos statuit aquas quasi utrem
14 Й-а кэлэузит зиуа ку ун нор ши тоатэ ноаптя ку лумина унуй фок стрэлучитор.
et deduxit eos in nube diei et tota nocte in inluminatione ignis
15 А деспикат стынчь ын пустиу ши ле-а дат сэ бя ка дин ниште валурь ку апе мулте.
interrupit petram in heremo et adaquavit eos velut in abysso multa
16 А фэкут сэ цышняскэ извоаре дин стынчь ши сэ кургэ апе ка ниште рыурь.
et eduxit aquam de petra et deduxit tamquam flumina aquas
17 Дар ей тот н-ау ынчетат сэ пэкэтуяскэ ымпотрива Луй, н-ау ынчетат сэ се рэзврэтяскэ ымпотрива Челуй Пряыналт ын пустиу.
et adposuerunt adhuc peccare ei in ira excitaverunt Excelsum in inaquoso
18 Ау испитит пе Думнезеу ын инима лор, черынд мынкаре дупэ пофтеле лор.
et temptaverunt Deum in cordibus suis ut peterent escas animabus suis
19 Ау ворбит ымпотрива луй Думнезеу ши ау зис: „Оаре ва путя Думнезеу сэ пунэ о масэ ын пустиу?
et male locuti sunt de Deo dixerunt numquid poterit Deus parare mensam in deserto
20 Ятэ кэ Ел а ловит стынка де ау курс апе ши с-ау вэрсат широае. Дар ва путя Ел сэ дя ши пыне сау сэ факэ рост де карне попорулуй Сэу?”
quoniam percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem potest dare aut parare mensam populo suo
21 Домнул а аузит ши С-а мыният. Ун фок с-а апринс ымпотрива луй Иаков ши с-а стырнит ымпотрива луй Исраел мыния Луй,
ideo audivit Dominus et distulit et ignis accensus est in Iacob et ira ascendit in Israhel
22 пентру кэ н-ау крезут ын Думнезеу, пентру кэ н-ау авут ынкредере ын ажуторул Луй.
quia non crediderunt in Deo nec speraverunt in salutare eius
23 Ел а порунчит норилор де сус ши а дескис порциле черурилор:
et mandavit nubibus desuper et ianuas caeli aperuit
24 а плоуат песте ей манэ де мынкаре ши ле-а дат грыу дин чер.
et pluit illis manna ad manducandum et panem caeli dedit eis
25 Ау мынкат ку тоций пыня челор марь ши ле-а тримис мынкаре сэ се сатуре.
panem angelorum manducavit homo cibaria misit eis in abundantiam
26 А пус сэ суфле ын черурь вынтул де рэсэрит ши а адус, прин путеря Луй, вынтул де мязэзи.
transtulit austrum de caelo et induxit in virtute sua africum
27 А плоуат песте ей карне ка пулберя ши пэсэрь ынарипате кыт нисипул мэрий;
et pluit super eos sicut pulverem carnes et sicut harenam maris volatilia pinnata
28 ле-а фэкут сэ кадэ ын мижлокул таберей лор, де жур ымпрежурул локуинцелор лор.
et ceciderunt in medio castrorum eorum circa tabernacula eorum
29 Ей ау мынкат ши с-ау сэтурат дин дестул: Думнезеу ле-а дат че дорисерэ.
et manducaverunt et saturati sunt nimis et desiderium eorum adtulit eis
30 Дар н-апукасерэ сэ-шь астымпере бине пофта, мынкаря ле ера ынкэ ын гурэ,
non sunt fraudati a desiderio suo adhuc escae eorum erant in ore ipsorum
31 кынд с-а стырнит мыния луй Думнезеу ымпотрива лор, а ловит де моарте пе чей май тарь динтре ей ши а доборыт пе тинерий луй Исраел.
et ira Dei ascendit in eos et occidit pingues eorum et electos Israhel inpedivit
32 Ку тоате ачестя, ей н-ау ынчетат сэ пэкэтуяскэ ши н-ау крезут ын минуниле Луй.
in omnibus his peccaverunt adhuc et non crediderunt mirabilibus eius
33 Де ачея, Ел ле-а курмат зилеле ка о суфларе, ле-а курмат аний принтр-ун сфыршит нэпрасник.
et defecerunt in vanitate dies eorum et anni eorum cum festinatione
34 Кынд ый ловя де моарте, ей Ыл кэутау, се ынторчяу ши се ындрептау спре Думнезеу;
cum occideret eos quaerebant eum et revertebantur et diluculo veniebant ad Deum
35 ышь адучяу аминте кэ Думнезеу есте Стынка лор ши кэ Думнезеул Атотпутерник есте Избэвиторул лор.
et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum et Deus excelsus redemptor eorum est
36 Дар Ыл ыншелау ку гура ши-Л минцяу ку лимба.
et dilexerunt eum in ore suo et lingua sua mentiti sunt ei
37 Инима ну ле ера таре фацэ де Ел ши ну ерау крединчошь легэмынтулуй Сэу.
cor autem ipsorum non erat rectum cum eo nec fideles habiti sunt in testamento eius
38 Тотушь, ын ындураря Луй, Ел яртэ нелеӂюиря ши ну нимичеште; Ышь опреште де мулте орь мыния ши ну дэ друмул ынтреӂий Луй урӂий.
ipse autem est misericors et propitius fiet peccatis eorum et non perdet eos et abundabit ut avertat iram suam et non accendet omnem iram suam
39 Ел Шь-а адус деч аминте кэ ей ну ерау декыт карне, о суфларе каре трече ши ну се май ынтоарче.
et recordatus est quia caro sunt spiritus vadens et non rediens
40 Де кыте орь с-ау рэзврэтит ей ымпотрива Луй ын пустиу! Де кыте орь Л-ау мыният ей ын пустиетате!
quotiens exacerbaverunt eum in deserto in ira concitaverunt eum in inaquoso
41 Да, н-ау ынчетат сэ испитяскэ пе Думнезеу ши сэ ынтэрыте пе Сфынтул луй Исраел.
et conversi sunt et temptaverunt Deum et Sanctum Israhel exacerbaverunt
42 Ну шь-ау май адус аминте де путеря Луй, де зиуа кынд й-а избэвит де врэжмаш,
non sunt recordati manus eius die qua redemit eos de manu tribulantis
43 де минуниле пе каре ле-а фэкут ын Еӂипт ши де семнеле Луй минунате дин кымпия Цоан.
sicut posuit in Aegypto signa sua et prodigia sua in campo Taneos
44 Кум ле-а префэкут рыуриле ын сынӂе ши н-ау путут сэ бя дин апеле лор.
et convertit in sanguine flumina eorum et imbres eorum ne biberent
45 Кум а тримис ымпотрива лор ниште муште отрэвитоаре каре й-ау мынкат ши броаште каре й-ау нимичит.
misit in eos cynomiam et comedit eos et ranam et disperdit eos
46 Кум ле-а дат холделе прадэ омизилор, родул мунчий лор, прадэ лэкустелор.
et dedit erugini fructus eorum et labores eorum lucustae
47 Кум ле-а прэпэдит вииле, бэтынду-ле ку пятрэ, ши смокиний дин Еӂипт ку гриндинэ.
et occidit in grandine vineam eorum et moros eorum in pruina
48 Кум ле-а лэсат вителе прадэ гриндиней ши турмеле, прадэ фокулуй черулуй.
et tradidit grandini iumenta eorum et possessionem eorum igni
49 Ел Шь-а арункат ымпотрива лор мыния Луй апринсэ, урӂия, юцимя ши неказул: о дроайе де ынӂерь адукэторь де ненорочирь.
misit in eos iram indignationis suae indignationem et iram et tribulationem inmissionem per angelos malos
50 Кум Шь-а дат друм слобод мынией, ну ле-а скэпат суфлетул де ла моарте ши ле-а дат вяца прадэ молимей;
viam fecit semitae irae suae non pepercit a morte animarum eorum et iumenta eorum in morte conclusit
51 кум а ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин Еӂипт, пырга путерий ын кортуриле луй Хам.
et percussit omne primitivum in terra Aegypti primitias laborum eorum in tabernaculis Cham
52 Кум а порнит пе попорул Сэу ка пе ниште ой ши й-а повэцуит ка пе о турмэ ын пустиу.
et abstulit sicut oves populum suum et perduxit eos tamquam gregem in deserto
53 Кум й-а дус фэрэ ничо грижэ, ка сэ ну ле фие фрикэ, яр маря а акоперит пе врэжмаший лор.
et deduxit eos in spe et non timuerunt et inimicos eorum operuit mare
54 Кум й-а адус спре хотарул Луй чел сфынт, спре мунтеле ачеста, пе каре дряпта Луй л-а кыштигат.
et induxit eos in montem sanctificationis suae montem quem adquisivit dextera eius et eiecit a facie eorum gentes et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis
55 Кум а изгонит нямуриле динаинтя лор, ле-а ымпэрцит цара ын пэрць де моштенире ши а пус семинцииле луй Исраел сэ локуяскэ ын кортуриле лор.
et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israhel
56 Дар ей ау испитит пе Думнезеул Пряыналт, с-ау рэзврэтит ымпотрива Луй ши н-ау цинут порунчиле Луй,
et temptaverunt et exacerbaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt
57 чи с-ау депэртат ши ау фост некрединчошь, ка ши пэринций лор, с-ау абэтут ла о парте, ка ун арк ыншелэтор,
et averterunt se et non servaverunt pactum quemadmodum patres eorum conversi sunt in arcum pravum
58 Л-ау супэрат прин ынэлцимиле лор ши Й-ау стырнит ӂелозия ку идолий лор.
et in ira concitaverunt eum in collibus suis et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt
59 Думнезеу а аузит ши С-а мыният ши а урӂисит рэу де тот пе Исраел.
audivit Deus et sprevit et ad nihilum redegit valde Israhel
60 А пэрэсит локуинца Луй дин Сило, кортул ын каре локуя ынтре оамень.
et reppulit tabernaculum Selo tabernaculum suum ubi habitavit in hominibus
61 Шь-а дат слава прадэ робией ши мэреция Луй, ын мыниле врэжмашулуй.
et tradidit in captivitatem virtutem eorum et pulchritudinem eorum in manus inimici
62 А дат прадэ сабией пе попорул Луй ши С-а мыният пе моштениря Луй.
et conclusit in gladio populum suum et hereditatem suam sprevit
63 Пе тинерий луй й-а арс фокул ши фечоареле луй н-ау май фост сэрбэторите ку кынтэрь де нунтэ.
iuvenes eorum comedit ignis et virgines eorum non sunt lamentatae
64 Преоций сэй ау кэзут учишь де сабие, ши вэдувеле луй ну с-ау бочит.
sacerdotes eorum in gladio ceciderunt et viduae eorum non plorabuntur
65 Атунч, Домнул С-а трезит, ка унул каре а дормит, ка ун витяз ымбэрбэтат де вин,
et excitatus est tamquam dormiens Dominus tamquam potens crapulatus a vino
66 ши а ловит пе потривничий Луй каре фуӂяу, акоперинду-й ку вешникэ окарэ.
et percussit inimicos suos in posteriora obprobrium sempiternum dedit illis
67 Ынсэ а лепэдат кортул луй Иосиф ши н-а алес семинция луй Ефраим,
et reppulit tabernaculum Ioseph et tribum Effrem non elegit
68 чи а алес семинция луй Иуда, мунтеле Сионулуй, пе каре-л юбеште.
et elegit tribum Iuda montem Sion quem dilexit
69 Шь-а зидит Сфынтул Локаш ка черуриле де ыналт ши таре ка пэмынтул пе каре л-а ынтемеят пе вечь.
et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra quam fundavit in saecula
70 А алес пе робул Сэу Давид ши л-а луат де ла стаулеле де ой.
et elegit David servum suum et sustulit eum de gregibus ovium de post fetantes accepit eum
71 Л-а луат диндэрэтул оилор каре алэптау, ка сэ паскэ пе попорул Сэу Иаков ши пе моштениря Са Исраел.
pascere Iacob servum suum et Israhel hereditatem suam
72 Ши Давид й-а кырмуит ку о инимэ неприхэнитэ ши й-а повэцуит ку мынь причепуте.
et pavit eos in innocentia cordis sui et in intellectibus manuum suarum deduxit eos

< Псалмул 78 >