< Псалмул 77 >
1 Стриг ку гласул меу кэтре Думнезеу, стриг ку гласул меу кэтре Думнезеу, ши Ел мэ ва аскулта.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
2 Ын зиуа неказулуй меу, каут пе Домнул; ноаптя, мыниле ымь стау ынтинсе фэрэ курмаре; суфлетул меу ну вря ничо мынгыере.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Мь-адук аминте де Думнезеу ши ӂем; мэ гындеск адынк ын мине ши ми се мыхнеште духул.
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Ту ымь ций плеоапеле дескисе ши, де мулт че мэ фрэмынт, ну пот ворби.
Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Мэ гындеск ла зилеле де демулт, ла аний де одиниоарэ.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Мэ гындеск ла кынтэриле меле ноаптя, куӂет адынк ынэунтрул инимий меле, ымь каде духул пе гындурь ши зик:
I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
7 „Ва лепэда Домнул пентру тотдяуна? Ши ну ва май фи Ел биневоитор?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 С-а испрэвит бунэтатя Луй пе вечие? С-а дус фэгэдуинца Луй пентру тотдяуна?
Is his mercy wholly gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 А уйтат Думнезеу сэ айбэ милэ? Шь-а трас Ел, ын мыния Луй, ынапой ындураря?”
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Атунч ымь зик: „Чея че мэ фаче сэ суфэр есте кэ дряпта Челуй Пряыналт ну май есте ачеяшь.”
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Дар тот вой лэуда лукрэриле Домнулуй, кэч ымь адук аминте де минуниле Тале де одиниоарэ;
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 да, мэ вой гынди ла тоате лукрэриле Тале ши вой луа аминте ла тоате испрэвиле Тале.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Думнезеуле, кэиле Тале сунт сфинте! Каре думнезеу есте маре ка Думнезеул ностру?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Ту ешть Думнезеул каре фаче минунь; Ту Ць-ай арэтат путеря принтре попоаре.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Прин брацул Тэу, Ту ай избэвит пе попорул Тэу, пе фиий луй Иаков ши ай луй Иосиф.
Thou hast with thy arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Кынд Те-ау вэзут апеле, Думнезеуле, кынд Те-ау вэзут апеле, с-ау кутремурат ши адынкуриле с-ау мишкат.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Норий ау турнат апэ ку гэлята, тунетул а рэсунат ын норь, ши сэӂециле Тале ау збурат ын тоате пэрциле.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
18 Тунетул Тэу а избукнит ын выртеж де вынт, фулӂереле ау луминат лумя: пэмынтул с-а мишкат ши с-а кутремурат.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Ць-ай кроит ун друм прин маре, о кэраре прин апеле челе марь, ши ну Ци с-ау май куноскут урмеле.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Ай повэцуит пе попорул Тэу ка пе о турмэ, прин мына луй Мойсе ши Аарон.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.