< Псалмул 73 >

1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
En psalm av Asaf. Sannerligen, Gud är god mot Israel, mot dem som hava rena hjärtan.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
Men jag hade så när stapplat med mina fötter, mina steg voro nära att slinta;
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
ty jag upptändes av avund mot de övermodiga, när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död, och deras hull är frodigt.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Därför är högmod deras halsprydnad, våld den klädnad som höljer dem.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Ur fetma skåda deras ögon fram, deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
De håna och tala förtryck i sin ondska; med höga åthävor tala de.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
Med sin mun stiga de upp i himmelen, och deras tunga far fram på jorden;
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
därför vänder sig deras folk till dem och super så in vattnet i fulla drag.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
Och de säga: "Huru skulle Gud kunna veta det? Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?"
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Ja, så är det med de ogudaktiga; det går dem alltid väl, och de växa i makt.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent och tvådde mina händer i oskuld;
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
jag vart dock plågad hela dagen, och var morgon kom tuktan över mig.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
Om jag hade sagt: "Så vill jag lära", då hade jag svikit dina barns släkte.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
När jag nu tänkte efter för att begripa detta, syntes det mig alltför svårt,
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut och aktade på dess ände.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem, du störtar dem ned i fördärv.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
Huru varda de ej till intet i ett ögonblick! De förgås och få en ände med förskräckelse.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre, så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
När mitt hjärta förbittrades och jag kände styng i mitt inre,
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Dock förbliver jag städse hos dig; du håller mig vid min högra hand.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Du skall leda mig efter ditt råd och sedan upptaga mig med ära.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
Vem har jag i himmelen utom dig! Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
Om än min kropp och min själ försmäkta, så är dock Gud mitt hjärtas klippa och min del evinnerligen.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås; du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud; jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN, för att kunna förtälja alla dina gärningar.

< Псалмул 73 >