< Псалмул 73 >
1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.