< Псалмул 73 >

1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.

< Псалмул 73 >