< Псалмул 73 >
1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
Salmo de Asaf. Ciertamente bueno es Dios a Israel, a los limpios de corazón.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
En cuanto a mí, casi se apartaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
Porque me enojé contra los locos, viendo la paz de los impíos.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
No pasan trabajos como otros seres humanos; ni son azotados con los hombres.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Por tanto, la soberbia los corona; se cubren de vestido de violencia.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Sus ojos están salidos de gruesos; logran con creces los antojos del corazón.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
Se soltaron, y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
Ponen contra el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Por eso su pueblo volverá aquí, y aguas de lleno le son exprimidas.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo más alto?
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en limpieza;
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
y he sido azotado todo el día, y castigado por las mañanas:
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
Si dijera yo, hablaré como ellos; he aquí habría negado la generación de tus hijos:
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
Pensaré pues para entender esto; es a mis ojos duro trabajo.
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Hasta que venga al santuario de Dios, entonces entenderé la postrimería de ellos.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
¡Cómo han sido asolados! ¡Cuán en un punto! Se acabaron, fenecieron con turbaciones.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
Se desazonó a la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
Mas yo era ignorante, y no entendía; era como una bestia acerca de ti.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Con todo, yo siempre estuve contigo; trabaste de mi mano derecha.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Me has guiado según tu consejo, y después me recibirás con gloria.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
Mi carne y mi corazón desfallecen; la fuerza de mi corazón es que mi porción es Dios para siempre.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán; tú cortas a todo aquel que fornica de ti.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios me es el bien; he puesto en el Señor DIOS mi esperanza, para contar todas tus obras.