< Псалмул 73 >
1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.