< Псалмул 73 >

1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.

< Псалмул 73 >