< Псалмул 73 >
1 Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
2 Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
3 Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
4 Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
5 Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
6 Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
7 Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
8 Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
9 ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
10 Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
11 ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
12 Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
13 Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
14 кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
15 Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
16 М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
17 пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
18 Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
19 Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
20 Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
21 Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
22 ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
23 Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
24 мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
25 Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
26 Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
27 Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
28 Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.
Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.